Кто эти Çeviri Fransızca
2,174 parallel translation
Дорогой, кто эти люди?
Chéri, qui sont ces personnes?
Если бы ты знал, кто эти люди, ты бы тоже испугался.
Si vous saviez qui sont ces deux hommes, vous auriez peur vous aussi.
Нокс вообще понимает, кто эти люди?
Est ce que Knox comprend qui sont ces gens?
Но вот мой вопрос : кто эти "леди"?
Mais voici ma question : qui sont "Les dames"?
Кто эти люди в игровой комнате?
Qui étaient ces gens dans la salle de réveil?
Ладно, и кто эти парни, и кого они разозлили?
Ok, qui sont ces gens et qui ont-ils énervé?
- Ну, может быть, спустя все эти годы, кто-то нашёл эту фотографию.
Quelqu'un a dû trouver la photo après toutes ces années.
И кто-то хотел помешать нам забрать эти чертовы деньги.
Quelqu'un a voulu nous empêcher de récupérer ce putain de fric.
Знаете, я хотел бы поблагодарить тех, кто собрал эти факты, а также присяжных, которые приняли их во внимание при вынесении верного приговора.
Vous savez, j'aimerais remercier tous ceux qui ont rassemblé ces faits, ainsi que le jury pour l'avoir évalué et être arrivé à la bonne conclusion.
Он тот, кто сделал все эти дыры. Все до одной.
C'est lui qui a fait ces trous.
Кто вбил тебе у голову эти дурацкие идеи?
Qui a mis cette idée folle dans ta tête?
Боже, эти ребята играют в футбол в десять раз лучше, чем кто-либо в моей команде.
Ce type joue dix fois mieux au foot que n'importe qui dans mon équipe.
Я понимаю, но эти подозреваемые близкие друзья губернатора и его сторонники. Лори, мне все равно, Папа ты или президент, я хочу знать кто это сделал.
Dans le lot se trouvent les amis et sympathisants du Gouverneur. je veux le coffrer.
А кто еще использует эти маркеры?
Je veux dire, qui utilises ces deux marqueurs?
И кто нес ответственность за эти улики?
Et qui avait la responsabilité - de cette preuve? - Votre Honneur, je n'ai jamais vu
Нам нужно, чтобы Калинда проследила за Пэтти и выяснила, кто слил эти показания. - Нет.
Nous avons besoin que Kalinda suive Patti et trouve qui laisse fuir le témoignage de ce grand jury.
Кто сделал эти фотографии?
Qui a pris ces photos?
Эти брызги крови указывают на другого убийцу, не Вейна Рэндела кого-то, кто меньше ростом
Cette trace de sang incrimine un tueur autre que Wayne Randall. Quelqu'un de plus petit.
Но если не он устроил все эти пожары, то кто?
S'il n'a pas allumé ces feux, qui l'a fait?
Бобби единственный кто говорит тебе устраивать эти пожары?
Est-ce que Bobby est celui qui te dit de faire ces feux?
Нет, ты только тот кто устраивает эти пожары.
Non, c'est toi qui fait tout cela
Эти люди знают кто он.
Ces hommes savent qui il est.
Эти правила определяют, кто мы.
Ce sont ces règles qui aident à définir qui nous sommes.
Кто были эти парни?
Qui étaient ces gars?
Но кто были эти парни?
Mais qui étaient ces gars?
Думал, что все эти люди может быть, кто-то остановит меня, но...
Parmi tous ces gens, peut-être quelqu'un pourrait m'arrêter, mais...
наши хорошие друзья - алифатические углеводороды. Кто может сказать мне, на какие три группы эти углеводороды делятся?
Qui peut me citer trois groupes dans lesquels sont divisés les hydrocarbones?
Тот, кто делал эти узлы, завершил их с внешней стороны.
Eh bien celui qui a noué celui-là, a fini à l'extérieur.
Так эти дырки оттого, что кто-то берет образцы почвы.
Donc ces trous sont de quelqu'un qui prenez des échantillons du sol
Я имею в виду, если кто-то сделал эти патроны мы должны выяснить, кто их купил.
Je veux dire, si quelqu'un a fais ces balles nous serons capables de découvrir qui les as achetées.
Кто все эти женщины?
Qui sont ces femmes?
Мы можем использовать эти переводы, чтобы отследить тех, кто с ним работает, но... Я не могу залезть в их базу без ордера.
On pourrait utiliser ces transferts pour coincer les intermédiaires, mais il me faut un mandat pour les banques de données.
Алек, кто бы не посылал эти сообщения, он должен быть в зоне видимости.
Alec, celui qui a envoyé ces messages a peut-être une ligne de vue.
Эти небылицы похожи на того, кто их выдумывает. Они так же чудовищно раздуты.
Ces menteries sont comme le père qui les engendre - aussi grosses qu'une montagne.
Наверное, должно было быть шоком... спустя все эти годы, что вы запрятывали это в себя, обнаружить кого-то в своей жизни, кто расшевелил это всё вновь.
Ca a dû être un choc, après toutes ces années, après que vous ayez mis toute cela derrière vous, d'avoir quelqu'un qui rentre dans votre vie et remue tout à nouveau.
Если ты нашла эти медицинские файлы. кто-то другой тоже найдет.
Si tu as pu mettre la main sur le dossier médical, quelqu'un d'autre le trouvera aussi.
Кто-то переместил эти три тела после того, как они были застрелены.
Quelqu'un a déplacé ces 3 corps après qu'on leur ait tiré dessus.
Кто-бы не прятал эти пистолеты, хотел гарантий, что их не найдут.
Quiconque a rangé ces armes ne voulait probablement pas que quelqu'un les trouve.
Вы спросите, кто мы, чтобы принимать эти решения.
Vous devez vous demander qui est derrière ces décisions.
Кто мы, чтобы принимать эти решения?
Qui sommes-nous pour prendre ces décisions?
- Мне нужно, чтобы ты выяснила, кто ведет вот эти пять счетов условного депонирования. Хмм.
- Je veux que tu me dises qui s'occupe des ces 5 comptes en sequestre.
Ладно. Что ж, эти кто-то уже на пути сюда.
Ok, et bien ces quelqu'uns arrivent.
Я не та, кто заставляет делать людей эти вещи.
Ali : Je ne suis pas celle qui oblige les gens à faire de telles choses.
Кто захочет читать эти подростковые воспоминания?
Qui va vraiment vouloir lire ses mémoires juvéniles?
Может быть, кто-то пытается выдать эти избиения как охоту на геев.
Peut-être que c'est quelqu'un qui essayait de faire croire à une attaque homophobe.
Кто такие эти люди?
Qui diable sons ces gens?
Потому что, если бы она была моей матерью, если бы эти слова были написаны для меня, я бы не смог спокойно сидеть, пока кто-то не заплатил за ее смерть.
Parce que si c'était ma mère, si ces mots étaient écrits pour moi, je sais pas comment je pourrais rester assis jusqu'à ce que quelqu'un paie pour sa mort.
Эти люди из Мурфилда... они не остановятся, пока не похоронят меня и всех, кто обо мне знает.
Ces gens de Muirfiels- - Ils n'arrêteront pas tant qu'ils ne m'auront pas enterré et quiconque sera au courant que je suis en vie.
Кто бы ни взорвал эти заводы, именно этого они и хотели, не так ли?
Celui qui a fait exploser cette usine, c'est ce qu'ils voulaient, pas vrai?
- Кто-то распахнул настежь эти ворота.
Quelqu'un a forcé cette porte.
- Кто эти люди?
Qui sont ces gens?
кто эти люди 392
кто этим занимается 35
кто эти парни 77
кто эти ребята 25
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
кто этим занимается 35
кто эти парни 77
кто эти ребята 25
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
эти глаза 50
этих 78
эти деньги 47
эти девочки 26
эти люди опасны 25
эти дети 101
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
эти глаза 50
этих 78
эти деньги 47
эти девочки 26
эти люди опасны 25
эти дети 101
эти парни 187
эти дни 17
этикет 20
эти слова 40
эти два 17
эти двое 153
эти документы 20
эти вещи 37
эти мужчины 32
этика 34
эти дни 17
этикет 20
эти слова 40
эти два 17
эти двое 153
эти документы 20
эти вещи 37
эти мужчины 32
этика 34