English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда они ведут

Куда они ведут Çeviri Fransızca

37 parallel translation
И куда они ведут?
POLLY : Où vous croyez qu'ils mènent?
И куда они ведут?
Et vers où est ce qu'ils se barrent?
Но он не сказал тебе, куда они ведут.
Mais ce qu'il ne vous a pas dit etait ou est-ce qu'elles mènent.
Куда они ведут.
Où ils mènent.
Есть идеи, куда они ведут?
Savez-vous où ils mènent?
Странно, но пойдет. И куда они ведут?
A quoi mènent ces indices?
- Да, только согласно твоим планам, - комната, куда они ведут, пуста.
Ouais, mais d'après ces plans, la pièce dans laquelle ils mènent est vide.
Давай посмотрим, куда они ведут.
Voyons où elles sont allées.
Куда они ведут?
Où cherchent-ils?
Мы следуем приказам, и неважно, куда они ведут, пусть даже на смерть.
Nous suivons nos ordres, peut importe où ils mènent, même à la mort.
Да, но куда они ведут?
Oui, mais ça va nous mener jusqu'où?
Ты, наверное, совсем не видишь, куда они ведут.
Tu n'en vois peut-être pas la fin.
Куда они ведут?
Où mènent-ils?
Я вижу улики и то, куда они ведут, но он видит историю ".
Il voit les preuves et où ça mène, mais il voit l'histoire. "
И ты сказала идти туда, куда они ведут, и вот куда они ведут...
Et tu as dit qu'on les suivrait peut importe où ils mènent, et c'est là qu'ils mènent...
И ты знаешь, куда они ведут?
Et vous savez où elles mènent?
Куда они его ведут?
Où l'emmènent-ils?
Куда они нас ведут?
Où nous emmènent-ils?
Они явно куда-то ведут.
Des lignes à haute tension. Elles doivent mener quelque part.
И куда же они ведут вас?
Et où mènent-elles?
Куда они его ведут?
Où l'enmènent'ils?
Куда они ведут Саида?
Où emmènent-ils Sayid?
Сэр, куда они нас ведут?
Sire, où nous emmènent-elles?
Мы просто следуем уликам, куда они нас ведут, и если они нас ведут к неподобающему решению в прокуратуре штата, так тому и быть.
Nous suivons simplement les preuves où elles nous mènent et si elles mènent à une décision inappropriée du bureau du procureur d'Etat, qu'il en soit ainsi.
Они нас куда-то ведут.
Ils nous emmènent quelque part.
Пойдем туда, куда они нас ведут.
On ira où ils nous laisseront aller.
Куда они черт возьми нас ведут?
Où nous emmènent-ils?
( Нико шепотом ) Куда, черт побери, они нас ведут?
Où est-ce qu'ils nous emmènent?
Посмотрим, куда они ведут.
Voyons où ça nous mène.
Да, они ведут куда угодно.
- Ouais, ils vont partout.
Куда они ведут?
Et ça mène où?
Куда они меня ведут?
Où m'emmènent-ils?
Кажется я знаю, куда они ее ведут, и могу показать.
Je pense savoir où ils l'emmènent, et je vais te montrer.
Они ведут из пещеры куда-то в леса, и... следующее, что я помню - вы нашли меня.
Ils m'ont laissé sortir dans une grotte quelque part dans la forêt, et... ensuite vous m'avez trouvée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]