English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда они пошли

Куда они пошли Çeviri Fransızca

157 parallel translation
Куда они пошли?
Où sont-ils allés?
Куда они пошли?
- Où sont-ils allés?
Куда они пошли?
Ils sont venus ici!
Вы видели куда они пошли?
Vous avez vu où ils se dirigeaient?
А я собираюсь пойти и узнать, куда они пошли.
Très bien, continue. Je vais voir où sont partis les autres.
Я могу понять куда они пошли считая шаги.
J'arrive pas a trouver ou ils vont en comptant leurs pas.
Скажи... куда они пошли?
Dis, où sont-ils partis?
Куда они пошли?
Où ils vont?
Куда они пошли? Все в Бергамо.
Ils sont tous à Bergame.
- Куда они пошли отсюда?
- Comment sont-ils sortis?
Куда они пошли?
- Où sont-ils?
Куда они пошли?
Où sont-ils?
Куда они пошли?
Où ça?
- И куда они пошли?
- Où ça nous mène? - Au Bronze.
- Куда они пошли?
Où vont-ils?
Куда они пошли?
Où sont-ils passés?
Куда они пошли?
Où est-il passé, ce voleur?
- Куда они пошли?
- Où sont-ils?
Куда они пошли?
Où vont-ils?
Куда они пошли?
Où sont ils partis?
- Куда они пошли?
- Où?
Ты их видела? Куда они пошли?
Où sont-ils allés?
- Знаешь, куда они пошли?
Où sont-ils allés? Je sais pas.
Куда они пошли?
C'est un trés beau plan.
Есть идеи куда они пошли?
Tu sais oû elles sont?
- Куда они пошли?
- Où sont les autres?
Интересно, куда они пошли?
Où vont-ils? Assieds-toi.
Куда они пошли
Où sont-ils allés?
Куда они пошли?
Ils sont partis par où?
- Куда они пошли?
- Où sont-ils partis?
Куда они пошли?
Ou sont t ils allés?
- И куда они пошли?
- Ils sont partis où?
- Куда они пошли?
- Ils sont partis où?
Есть идеи, куда они пошли?
Aucune idée d'où ils sont allés? Chez elle...
Я видел куда они пошли.
Je vais voir par où ils passent.
Я высажу тебя в Порт Рояле. Куда они пошли?
- Où sont-ils allés?
Может мы выясним, куда они на самом деле пошли.
Qu'on pourrait aller voir la ou ils vont vraiment.
Куда это мы идем? Туда, куда пошли они.
- Là où ils sont allés.
Куда бы мы не пошли, они найдут нас.
Où que nous allions, ils seront toujours là.
Куда они пошли?
Mais où ils vont?
Куда, черт возьми, они пошли?
Où ils se sont tirés?
Куда они пошли?
En haut.
Если бы они пытались выбраться на поверхность, куда бы они пошли?
Par où iraient-ils pour s'enfuir?
А куда пошли бы они, неподалеку оказался бы и он.
Et où qu'ils aillent, il ne serait pas loin.
У нас нет ни малейшего представления о том, куда они пошли.
On ne sait pas où ils ont pu aller?
Даже если Вы поднимете это судно от земли, они будут отслеживать Вас везде, куда бы Вы не пошли.
Même si on décolle, ils vous suivront où que vous alliez.
Элвуд мне не интересно, что произошло. Я хочу знать, куда они пошли.
Je me fous de savoir ce qui s'est passé.
Вы видели, куда они пошли?
Vous avez vu par où ils sont partis? Ouais.
Они не сказали, куда пошли?
Ils ont dit quelque chose sur l'endroit où ils sont allés?
- Куда они пошли?
- Ah, Docteur.
Куда они пошли?
- Où sont-ils partis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]