Куда ты пойдёшь Çeviri Fransızca
225 parallel translation
Уже поздно, я пойду Куда ты пойдёшь...
Il est tard, je vais me coucher.
- Куда ты пойдёшь?
- Mais où vas-tu aller?
Куда ты пойдёшь?
Arrêtez de...
Куда ты пойдёшь, приятель?
Mais pour aller où?
Куда ты пойдёшь?
Où vas-tu?
К тому же, куда ты пойдёшь в свои 48?
Et où tu irais? Tu as 48 ans.
- Куда ты пойдёшь?
- Où tu vas crécher?
Куда ты пойдёшь?
Où tu vas?
- Куда ты пойдёшь?
- Où irais-tu?
Кроме того, куда ты пойдешь?
Et où irais-tu?
- А куда ты пойдешь? Я собираюсь нанести визит жене.
Voir ma femme.
Куда ты пойдешь после этого, Тейтам?
Où vas-tu donc Tatum?
Куда ты пойдешь?
Où pensais-tu aller?
Если ты не собираешься возвращаться к мужу, куда ты пойдешь?
Tu ne veux pas rentrer chez ton mari? Où veux-tu aller, alors?
Я не хочу! Ты не куда не пойдешь!
Je ne veux pas!
Куда ты пойдешь?
M. Gordon aime ça.
Куда ты пойдешь?
Où vas-tu?
Тогда мы разделимся и ты пойдешь куда глаза глядят.
Alors on se sépare et vous allez où vous voulez.
Нэнси. Куда ты пойдешь?
Nancy, où vas-tu?
Макси, везде, куда пойдешь ты, я пойду с тобой. Запомни это.
Où tu vas, moi je vais aussi, n'oublie jamais ça.
А куда ты пойдешь?
- Où vas-tu?
Куда ты пойдешь?
Tu vas aller où?
Куда ты сейчас пойдешь?
Où vas-tu?
Куда ты пойдешь?
Où vas-tu aller?
Ты пойдёшь туда, куда я скажу.
Tu iras où je te dirai d'aller.
Куда ты пойдешь?
Où tu vas?
А ты? Куда т пойдешь?
Et toi, aller où?
Мне наплевать, куда ты пойдешь.
Tu vas où tu veux, je m'en fous.
Куда ты пойдешь?
Pour aller où?
И куда ты пойдешь?
- Ils te retrouveront n'importe où.
Куда ты пойдешь?
Où iras-tu?
- Даже если удастся разбить свои цепи, куда ты тут пойдёшь? Что сделаешь?
oui, mais ici... quand nous aurons brisé nos chaînes... que ferons-nous alors?
Куда ты пойдешь, если здесь идти некуда?
Où on va en désespoir de cause.
- Знаю я, куда ты пойдешь. - Ах, ты знаешь?
Je sais où tu vas.
Куда ты теперь пойдешь?
Où iras-tu?
- Куда ты пойдёшь?
- Où voulez-vous aller?
Куда ты думаешь, ты пойдешь?
Viens ici, où est-ce que tu crois aller?
Эй, ты куда поехала? Посмотри, что ты сделала с моей машиной! Теперь ты пойдешь пешком!
Où est-ce que tu files?
Куда ты теперь пойдёшь?
- Où vas-tu aller?
А куда ты пойдешь?
Où tu vas comme ça?
Ѕифани €, куда ты пойдешь?
Où allez-vous?
Если ты не получишь необходимых подтверждений от своего мужа ты пойдешь за этим куда-то еще.
Si ton mari ne te donne pas l'approbation dont tu as besoin... il se pourrait que tu ailles la chercher ailleurs.
А если не выйдет, куда ты пойдешь тогда?
Si vous échouez... par où passerez-vous?
Куда ты пойдешь за ответами?
Où trouveras-tu tes réponses?
- Куда ты пойдешь?
Où est-ce que tu vas?
- Я знаю, куда ты пойдёшь.
- Ok.
Дорогая, не будем торопиться. Куда ты сейчас пойдешь?
Pas de précipitation, tu ne peux partir maintenant.
Куда ты пойдешь?
Où irez-vous?
- Куда ты пойдешь
Où vas-tu aller?
"Куда ты пойдешь"... Именно эту.
- "Où tu iras, j'irai."
" Куда ты пойдешь, я последую за тобой.
" Où tu iras, j'irai.
куда ты пойдешь 122
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты поедешь 68
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты поедешь 68