Куда мы пойдём Çeviri Fransızca
263 parallel translation
Джо! Так куда мы пойдём?
- Où vas-tu maintenant?
А куда мы пойдём?
Où allons-nous? C'est si beau ici.
Куда мы пойдём дальше?
Et où va-t-on, après?
А куда мы пойдём?
Où on va?
Так, Элейн куда мы пойдём на наш большой ужин в пятницу?
Dis-moi, Elaine, où allons-nous dîner vendredi?
А когда мы его пройдём, куда мы пойдём?
Qu'y a-t-il au-delà de la forêt?
Так куда мы пойдем?
Où devrions-nous aller?
Ну, конечно, мы сразу же куда-нибудь пойдем.
Bien sûr, nous sortirons aussitôt.
Мы посадим нашего Станиславского на самолет, а потом пойдем куда-нибудь.
Nous allons mettre Stanislavski dans l'avion, puis nous irons discuter.
Куда мы пойдем?
On va où?
Я уже слышу звуки рояля, пробок, вылетающих из бутылок шампанского. И я знаю, куда мы пойдем.
J'entends déjà du piano et un bouchon de champagne qui saute.
Обещаю. Мы пойдем танцевать туда, куда захочешь, и нам обоим будет весело.
Puis on ira danser et on s'amusera bien tous les deux.
Как только мы доберемся, мы не пойдем куда-нибудь еще.
- N'allons nulle part. - Mais encore?
Кто знает, куда мы пойдем, когда окончится война.
Qui sait où nous irons, après la guerre.
Мы можем пройтись вместе, в последний раз? Знаешь, куда мы пойдем? Просто вокруг квартала.
Faisons ensemble notre petit tour à pied habituel.
Давайте сначала решим, куда мы пойдем.
Décidons d'abord où aller.
Так куда мы пойдем?
Et alors... où allons-nous?
- Куда мы пойдём?
On va où?
Мы куда-нибудь пойдем?
On va s'amuser quelque part?
Йен и я присоединимся к вам, как только сможем. И куда мы пойдем?
Ian et moi vous rejoindrons dès que nous le pourrons.
- Куда мы пойдем?
- Où allons-nous?
Куда мы пойдем?
L'armée est interdite ici.
Теперь ночь, Николо, куда мы пойдем?
C'est impossible parce qu'il fait déjà nuit, Nikolo.
А куда мы пойдем?
Où allons-nous?
Дорогой, куда мы пойдем? Куда?
Mais où irions-nous, chéri?
куда мы пойдем вечером.
Tu ne m'as pas dit où tu allais ce soir. Je ne peux pas.
Ну и куда мы пойдем по такому?
On pourra aller nulle part
Куда же мы пойдём?
Où?
Наконец-то мы от них отделались. Ну что, пойдем куда-нибудь развлечемся?
On s'est débarrassés d'eux, allons nous amuser.
А куда мы пойдем, мой освободитель?
mon beau sauveur?
- Я ещё не знаю. Куда мы пойдем?
- Où allez-vous, ma chérie?
Куда же мы пойдем?
Où allons-nous aller?
- Пойдем куда-нибудь, где мы сможем поговорить.
- Sortons, j'aimerais parler. - Mais vous êtes dans le film.
Сейчас узнает куда мы пойдем. Вот обрадуется.
Ça va l'enchanter d'aller à la bibliothèque...
- Мы пойдем куда-нибудь?
- On va ailleurs?
Сатаид, Ким и я - куда мы пойдем?
Satait, et Kim et moi, où on va?
Мы можем отступить к автостраде или мы можем пройти пешком. Куда мы пойдем?
On peut retourner sur la route ou tenter le coup à pied.
А сейчас директор Скиннер скажет нам, куда мы пойдем на этот раз.
Le principal va nous dire où aura lieu - notre sortie.
Куда мы пойдем?
Où va-t-on aller?
я не смотрю на черное белье... и учитыва € обсто € тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь пойдем вместе.
Je verrais volontiers vos sous-vêtements noirs. Mais je ne pense pas que je devrais emménager ici.
Извини. Может, в следующий раз мы пойдем куда-нибудь, где лучше готовят.
La prochaine fois, on tâchera de trouver mieux.
Мы пойдем только туда, куда нас сами пригласят в обмен на техническую поддержку и право поддерживать их миссии.
Nous irons là où on nous invite, contre une aide technique... et l'autorité de poursuivre la mission.
Боже, я не знаю. А если мы куда-то пойдём и ты увидишь "Весёлого Ремонтника"?
Si on sort quelque part et que tu vois le type de SOS Dépannage?
Умывайся, мы пойдем куда-нибудь и напьемся.
On se débarbouille Je vais t'emmener prendre une cuite épouvantable
Что это за место, куда пойдем мы?
Où nous allons, comment ce sera?
А куда мы пойдем?
Où allons-nous nous rendre, hein?
- Это просто танец или мы пойдем куда-нибудь?
On va loin comme ca?
- И куда мы пойдем?
C'est oui. Que fait-on?
Мы пойдем, куда ты захочешь, сделаем, что ты захочешь... убьем, кого ты захочешь.
On ira où tu voudras, on fera ce que tu voudras, on tuera qui tu voudras.
Куда пойдём мы? Вы никуда не идёте.
Et nous, on va où.
Я знаю, куда мы пойдем.
Je connais une fête où on pourrait aller.
куда мы пойдем 87
куда мы поедем 91
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы отправимся 23
куда мы поедем 91
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы отправимся 23
куда мы бежим 28
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
куда мы можем пойти 28
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
куда мы можем пойти 28
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы пойдем с тобой 25
пойдем 10930
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пойдем домой 258
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
мы пойдем с тобой 25
пойдем 10930
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пойдем домой 258
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем с нами 118
пойдём с нами 52
пойдемте 1822
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдемте со мной 291
пойдёмте со мной 161
пойдем ко мне 52
пойдём ко мне 25
пойдём с нами 52
пойдемте 1822
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдемте со мной 291
пойдёмте со мной 161
пойдем ко мне 52
пойдём ко мне 25
пойдем отсюда 247
пойдём отсюда 158
пойдем наверх 74
пойдём наверх 40
пойдем внутрь 71
пойдём внутрь 44
пойдем в дом 63
пойдём в дом 36
пойдем туда 53
пойдём туда 47
пойдём отсюда 158
пойдем наверх 74
пойдём наверх 40
пойдем внутрь 71
пойдём внутрь 44
пойдем в дом 63
пойдём в дом 36
пойдем туда 53
пойдём туда 47