Куда ты едешь Çeviri Fransızca
214 parallel translation
Там, куда ты едешь, блондинок не будет.
Il n'y a pas de blondes là où tu vas, Nick.
Куда ты едешь?
Où vas-tu?
Куда ты едешь?
Où ça?
- Ты не можешь сказать мне, куда ты едешь?
- Tu ne me diras pas où tu vas?
Куда ты едешь, ты знаешь?
Tu sais où tu vas?
Марчеллино! Противная твоя морда, привет! Куда ты едешь?
Mon petit Marcello, vilain, méchant, tantouse!
- Интересно, куда ты едешь?
Où vas-tu?
Куда ты едешь?
Où tu vas?
Куда ты едешь?
Alors quoi? On va où?
Куда ты едешь? В Бруклин?
Tu vas vers Brooklyn?
Куда ты едешь? Лана!
Où tu vas?
- Куда ты едешь?
- Et vous allez où?
Куда ты едешь? Куда я еду?
- Mais où vas-tu?
Эй, куда ты едешь?
Où vas-tu?
- Куда ты едешь?
- Quand partez-vous?
- Куда ты едешь?
- Où ça?
- Куда ты едешь?
- Où tu vas? - A Fresno.
- Куда ты едешь?
- Où veux-tu aller?
Куда ты едешь?
Tu vas où?
Куда ты едешь?
Que faire?
Знаешь, тебе нужно внимательнее смотреть, куда ты едешь.
Vous devriez regarder où vous allez.
Я спрашиваю, куда ты едешь?
Je veux dire, tu pars pour où?
Ладно, что бы ты не думал обо всем этом, просто забудь, ладно? Все уже закончено. Нет, еще не закончено, потому что ты даже не знаешь, куда ты едешь, а я знаю.
Je sais pas ce que tu mijotes mais laisse tomber, c'est fini.
- Ты знаешь, куда ты едешь?
- Tu sais où nous allons?
Да, куда ты едешь, пешка- - Или Стюарт? Как его зовут?
Ceci est drôle.
Они смотрят и гадают, куда ты едешь сегодня.
Ils t'observent en se demandant où tu vas ce soir.
Куда ты едешь, Фрэнк?
Où tu vas, Frank?
Просто скажи, куда ты едешь.
Dis-moi où tu vas.
А ты куда едешь?
Tu as de la famille?
- А ты куда едешь?
Où allez-vous?
Куда ты едешь?
Demi-tour!
Ты куда едешь?
Et tu vas où?
Ты куда едешь? На Монтальдо?
Tu vas chez les Montalto?
А куда едешь ты?
Et toi, où vas-tu?
- И куда ты... Куда едешь?
Tu vas où?
Ты, наверное, считаешь себя большой "шишкой", едешь там куда-то.
Tu te penses sans doute important, à t'en aller comme ça.
- Ты знаешь, куда едешь, чувак?
- Tu sais où tu vas, mec?
- Не видишь, куда едешь? - Ты в порядке?
- Regardez où vous allez!
- Ладно. - Куда ты едешь?
- Où vas-tu?
Парень, куда ты едешь?
Au sud.
Я могу тебя отвезти в Анкорхед, но не дальше. Ты там можешь сесть на корабль до Мос-Айсли или куда там ты едешь.
Je peux vous conduire à Anchorhead, et de là on vous emmènera à Mos Eisley ou ailleurs.
Парень, а ты куда едешь?
Dites jeune homme, vous allez où sur cette moto?
- А ты куда едешь?
- Toi, tu vas où?
Ты куда едешь, уёбoк!
- Ça va pas, espèce de taré?
- Куда ты едешь?
- Que fais-tu?
Куда ты едешь, парень?
Où partez-vous, petit?
Куда ты едешь?
Où allez-vous?
- Разве ты куда-то едешь?
- J'ignorais que tu partais. - Je ne pars pas.
А ты куда едешь?
Ouais! Vous allez où?
- Кстати, а ты куда едешь?
- En passant, où vas-tu?
Куда ты идешь? - Провожаю тебя. Ты едешь домой.
- Je te raccompagne à la maison.
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30