English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда мы пойдем

Куда мы пойдем Çeviri Fransızca

263 parallel translation
Так куда мы пойдем?
Où devrions-nous aller?
Куда мы пойдем?
On va où?
Я уже слышу звуки рояля, пробок, вылетающих из бутылок шампанского. И я знаю, куда мы пойдем.
J'entends déjà du piano et un bouchon de champagne qui saute.
Кто знает, куда мы пойдем, когда окончится война.
Qui sait où nous irons, après la guerre.
Мы можем пройтись вместе, в последний раз? Знаешь, куда мы пойдем? Просто вокруг квартала.
Faisons ensemble notre petit tour à pied habituel.
Давайте сначала решим, куда мы пойдем.
Décidons d'abord où aller.
Так куда мы пойдем?
Et alors... où allons-nous?
Йен и я присоединимся к вам, как только сможем. И куда мы пойдем?
Ian et moi vous rejoindrons dès que nous le pourrons.
- Куда мы пойдем?
- Où allons-nous?
Куда мы пойдем?
L'armée est interdite ici.
Теперь ночь, Николо, куда мы пойдем?
C'est impossible parce qu'il fait déjà nuit, Nikolo.
А куда мы пойдем?
Où allons-nous?
Дорогой, куда мы пойдем? Куда?
Mais où irions-nous, chéri?
куда мы пойдем вечером.
Tu ne m'as pas dit où tu allais ce soir. Je ne peux pas.
Ну и куда мы пойдем по такому?
On pourra aller nulle part
А куда мы пойдем, мой освободитель?
mon beau sauveur?
- Я ещё не знаю. Куда мы пойдем?
- Où allez-vous, ma chérie?
Сейчас узнает куда мы пойдем. Вот обрадуется.
Ça va l'enchanter d'aller à la bibliothèque...
Сатаид, Ким и я - куда мы пойдем?
Satait, et Kim et moi, où on va?
Мы можем отступить к автостраде или мы можем пройти пешком. Куда мы пойдем?
On peut retourner sur la route ou tenter le coup à pied.
А сейчас директор Скиннер скажет нам, куда мы пойдем на этот раз.
Le principal va nous dire où aura lieu - notre sortie.
Куда мы пойдем?
Où va-t-on aller?
А куда мы пойдем?
Où allons-nous nous rendre, hein?
- И куда мы пойдем?
C'est oui. Que fait-on?
Я знаю, куда мы пойдем.
Je connais une fête où on pourrait aller.
Ну, конечно, мы сразу же куда-нибудь пойдем.
Bien sûr, nous sortirons aussitôt.
Мы посадим нашего Станиславского на самолет, а потом пойдем куда-нибудь.
Nous allons mettre Stanislavski dans l'avion, puis nous irons discuter.
Обещаю. Мы пойдем танцевать туда, куда захочешь, и нам обоим будет весело.
Puis on ira danser et on s'amusera bien tous les deux.
Джо! Так куда мы пойдём?
- Où vas-tu maintenant?
Как только мы доберемся, мы не пойдем куда-нибудь еще.
- N'allons nulle part. - Mais encore?
А куда мы пойдём?
Où allons-nous? C'est si beau ici.
- Куда мы пойдём?
On va où?
Мы куда-нибудь пойдем?
On va s'amuser quelque part?
Куда же мы пойдём?
Où?
Наконец-то мы от них отделались. Ну что, пойдем куда-нибудь развлечемся?
On s'est débarrassés d'eux, allons nous amuser.
Куда мы пойдём дальше?
Et où va-t-on, après?
Куда же мы пойдем?
Où allons-nous aller?
- Пойдем куда-нибудь, где мы сможем поговорить.
- Sortons, j'aimerais parler. - Mais vous êtes dans le film.
А куда мы пойдём?
Où on va?
- Мы пойдем куда-нибудь?
- On va ailleurs?
Так, Элейн куда мы пойдём на наш большой ужин в пятницу?
Dis-moi, Elaine, où allons-nous dîner vendredi?
я не смотрю на черное белье... и учитыва € обсто € тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь пойдем вместе.
Je verrais volontiers vos sous-vêtements noirs. Mais je ne pense pas que je devrais emménager ici.
Извини. Может, в следующий раз мы пойдем куда-нибудь, где лучше готовят.
La prochaine fois, on tâchera de trouver mieux.
Мы пойдем только туда, куда нас сами пригласят в обмен на техническую поддержку и право поддерживать их миссии.
Nous irons là où on nous invite, contre une aide technique... et l'autorité de poursuivre la mission.
Боже, я не знаю. А если мы куда-то пойдём и ты увидишь "Весёлого Ремонтника"?
Si on sort quelque part et que tu vois le type de SOS Dépannage?
Умывайся, мы пойдем куда-нибудь и напьемся.
On se débarbouille Je vais t'emmener prendre une cuite épouvantable
Что это за место, куда пойдем мы?
Où nous allons, comment ce sera?
- Это просто танец или мы пойдем куда-нибудь?
On va loin comme ca?
А когда мы его пройдём, куда мы пойдём?
Qu'y a-t-il au-delà de la forêt?
Мы пойдем, куда ты захочешь, сделаем, что ты захочешь... убьем, кого ты захочешь.
On ira où tu voudras, on fera ce que tu voudras, on tuera qui tu voudras.
Куда пойдём мы? Вы никуда не идёте.
Et nous, on va où.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]