Лучше помолчи Çeviri Fransızca
43 parallel translation
- Лучше помолчи.
Calme-toi.
- Ты не поддалась? - Лучше помолчи.
Je pense que tu ne devrais rien dire de plus.
Ты лучше помолчи!
Tais-toi!
Лучше помолчи. Ты заставляешь ревновать мужа.
Ton mari va devenir jaloux
Лучше помолчи. Твоя сучка-сестра придет сюда.
Vous disiez que si votre sœur vous retrouvait, elle vous martyriserait.
¬ от именно. "Єрных детей. " ы лучше помолчи, за умного сойдЄшь.
Avoir du beurre n'implique pas qu'on ait des épinards.
Жаклин, дорогая, лучше помолчи, если не можешь сказать ничего стоящего.
Ne parlez que si vous êtes sûre d'améliorer le silence.
Лучше помолчи.
Sur ces entrefesses, dormons.
Я... А ты вообще лучше помолчи.
- Ne m'appelle pas comme ça!
Лучше помолчи, сердце моё! Ты опять нищая!
T'es personne maintenant qu'y a plus de pétrole!
Слушай, лучше помолчи сейчас.
La ferme, toi, Sam.
Лучше помолчи.
Tais-toi.
- Знаю, лучше помолчи.
Je connais.
Лучше помолчи.
Il vaut mieux ne pas parler.
Так что лучше помолчи.
Donc, tu peux me les épargner.
Лучше помолчи, а то добьешься, что я откажусь.
N'en dis pas trop sinon tu m'en dissuaderas.
Лучше помолчи, если ничего не знаешь.
La ferme. Tu ne sais rien.
- Ты лучше помолчи.
C'est bon. Fichez le camp.
Знаешь, лучше помолчи.
Tu vois, ne gaspilles pas ta salive.
Лучше помолчи и не мешай мне, ладно?
- D'accord. Alors fermez-la et laissez-moi travailler.
Эбигейл, моя мама говорила, что если не можешь сказать ничего хорошего, лучше помолчи.
Abigail, ma mère m'a appris que si tu ne peux rien dire de gentil ne dit rien du tout.
Лучше помолчи, а то во мне проснётся забияка.
Si vous continuez, l'ajeoshi bagarreur pourrait intervenir.
Лучше помолчи сейчас.
Tu ferais mieux de te taire.
Лучше помолчи.
Ferme-la.
Лучше помолчи.
Ne dis rien.
Ты пьян, так что лучше помолчи сейчас.
Tu es saoul donc le mieux que tu puisses faire, c'est de la fermer.
Нет, лучше помолчи.
Ne me dis rien.
- Погоди, ты лучше помолчи, Ричард.
Laisse-moi t'arrêter Richard.
Лучше помолчи.
Ne parle plus jamais.
- Роберт, если не можешь ничем помочь - лучше помолчи.
- Si ce n'est pas pour être utile, Robert, taisez-vous.
Лучше помолчи
Tu devrais garder ta bouche fermée.
Это давно избито. Лучше помолчи.
Ecoute, juste, ne dis rien.
Знаешь что, лучше помолчи.
Finalement, taisez-vous.
Лучше уж помолчи, а то вон чего ты добился.
Vaut mieux que tu me dises plus rien. Tu vois le résultat.
Помолчи лучше, а то здесь больше не появишься.
Toi tu te tais ou bien je te fais plus venir ici.
Ладно, помолчи не напоминай лучше даже,
Allez tais-toi, me parle pas de ça!
Лучше помолчи, ладно?
- Ferme-la, ok?
Помолчи лучше.
Ferme-la un peu, là.
Лучше мне успеть всё сделать вовремя, а то эта сучка очень расстроится, так что помолчи, ладно?
De ce que je sais de la salope à qui je le vends, Dieu me vienne en aide si je ne la livre pas à l'heure, alors ferme la et laisse moi gérer, ok?
Помолчи, Лукас, так будет лучше.
Le silence joue en votre faveur Lucas.
— Помолчи лучше.
- Tu peux te taire s'il te plaît?
- Помолчи лучше.
Ferme ta bouche.
помолчи 837
помолчите 156
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
помолчите 156
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110