Лучшего Çeviri Fransızca
3,218 parallel translation
- Он выбрал лучшего друга.
- Car c'est ton meilleur ami.
Может статься, что я о тебе лучшего мнения, чем ты сам о себе.
Il est peut-être possible que je t'estime plus que tu t'estimes toi-même.
Нет лучшего способа обеспечить себе гарантию занятости, чем превратить себя в незаменимого работника.
Pas de meilleur moyen d'avoir une sécurité d'emploi qu'en se rendant indispensable.
Они заслуживают лучшего. Трех человек, сэр?
Ils méritent mieux 3 hommes, Mr?
Для этого тебе придётся приехать. Я не вижу лучшего выхода, Сара.
Tu vas devoir venir, je vois pas d'autre solution.
Наша история начинается с моего лучшего друга Тома.
Notre histoire commence avec mon meilleur ami, Tom.
Люблю как своего лучшего клиента и ненавижу, что ты с собой творишь.
J'aime t'avoir pour client, mais je déteste ce que tu te fais.
Он потерял лучшего друга.
Son meilleur ami l'avait quitté.
Хотя когда-то, она, наверное, была о нем лучшего мнения.
Il a bien dû lui plaire un jour.
Ты заслуживаешь лучшего, чем реконструкция Гражданской войны.
Vous valez mieux qu'un spectacle sur la Guerre Civile.
Кроме того, ты отец, я знаю, что ты хочешь лучшего для своих детей...
En plus, tu es père et tu veux le meilleur pour tes enfants.
Если ты скажешь, что взял машину покататься прошлой ночью пока мы спали... и что ты был за рулём во время аварии, я найму лучшего адвоката
Si tu dis que tu as pris la voiture hier soir, pendant qu'on dormait, pour aller faire un tour, et que tu conduisais au moment de l'accident,
Я ставлю биографию Эстли Купера, лучшего хирурга, рядом с мемуарами Руссо, полагаю при жизни они бы общались.
Je place la biographie de Astley Cooper, maitre en chirurgie, à coté des mémoires de Rousseau, depuis que j'ai jugé qu'ainsi ils pourraient discuter.
Не могу представить лучшего воплощения наших стремлений.
Je ne vois pas meilleur exemple de ce que nous essayons d'accomplir ici.
Ты заслуживаешь самого лучшего.
Tu mérites tout et même plus.
А как я смогу жить без лучшего друга?
Comment vais-je survivre sans ma meilleure amie?
Однажды я был дома на Рождество, и офицер пришёл в дом моего лучшего друга.
Un jour, j'étais rentré pour Noel et l'officier est venu chez mon meilleur ami.
Нам предстояло переправить три корабля лучшего...
Ensemble, nous allions livrer trois cargaisons du meilleur...
Марсель учился у лучшего
Marcel a apprit grâce au meilleur.
Ты не ела с... с тех пор как твой лучший друг убил моего лучшего друга?
- Que ton meilleur ami a tué le mien?
- Моего лучшего друга.
- Mon meilleur ami.
Я не убью своего лучшего друга.
Je ne vais pas tuer mon meilleur ami.
Что, никогда лучшего в мире доктора не видел?
Tu n'as jamais vu un docteur mondialement connu avant?
Мы обе хотим только лучшего для наших пациентов.
Nous voulons toutes ce qu'il y a de mieux pour nos patients.
Твой отец хотел бы лучшего для нашего народа.
Ton père voulait le meilleur pour notre peuple.
Реми уже 3 месяца проходит лечение, но результаты оставляют желать лучшего.
Remy suit le traitement depuis 3 mois et nous n'avons pas obtenu les resultats escomptes.
- Вы заслуживаете лучшего.
Réception. - Vous méritez plus.
Я желаю для него лучшего.
Je veux qu'il se sente mieux.
Потому что я достоин лучшего, чем это.
Parce que peut être que je vaux mieux que tout ça.
Пожалуй, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крохотного мира.
"Il n'est meilleure démonstration de la folie de la vanité humaine " que cette image lointaine de notre monde minuscule.
- Нора... - Я потеряла своего лучшего друга.
J'ai perdu mon meilleur ami.
Умоляю, скажи, что я только что не убил своего лучшего друга.
S'il te plait, dis moi que je n'ai pas tué mon meilleur ami.
Я потеряла своего лучшего друга.
J'ai perdu mon meilleur ami.
Или ты думаешь она не заслуживает самого лучшего?
Ne penses-tu pas qu'elle mérite le meilleur?
Валентина заслуживает лучшего.
Valentina mérite le meilleur.
Я хочу для Реми лучшего, поэтому я наняла лучших врачей и частных медсестер, чтобы они ухаживали за ним.
Je veux le meilleur pour Remi donc j'ai embauché les meilleurs docteurs et des infirmières privées pour veiller sur lui.
Ты заслуживаешь самого лучшего.
Tu mérites le meilleur.
Лучшего центра реабилитации в стране.
La meilleure maison de retraite du pays.
HYHY РИСКУЕТ И ВЫБИРАЕТ SHADOW FIEND, СВОЕГО ЛУЧШЕГО ГЕРОЯ
HYHY PARIE SUR "SHADOW FIEND", SON HÉROS FAVORI
Ты заслуживаешь лучшего, гораздо лучше.
Tu mérites mieux. Beaucoup mieux.
Ты только что убил лучшего друга.
Tu viens juste de tuer ton meilleur ami.
Он потерял руку, пытаясь спасти лучшего друга из горящего танка.
Il a perdu son bras en voulant sauver son meilleur ami d'un tank en feu.
И в добавок ко всему, потеряю моего лучшего друга.
Et en plus de tout ça, je perds ma meilleure amie.
Ты заслуживаешь лучшего.
Tu mérites mieux.
Очевидно, что-то происходило, иначе ты бы не завела нового лучшего друга, не сказав мне.
De toute évidence, il y avait quelque chose, ou tu ne te serais pas fait un nouvel meilleur ami sans me le dire.
Мама Пейтон такая умная и красивая... Она заслуживает чего-то лучшего.
Et la mère de Peyton est intelligente et jolie... mérite mieux.
Может потому, что... некоторые люди не думают, что заслуживают лучшего.
Peut être parce que... certaine personne ne pense pas qu'ils méritent mieux.
Это один из сортов лучшего винограда Напы, собранного в...
Ce sont les raisins les plus raffinés de Naples, ramassés à...
Ты просто заслуживаешь лучшего.
Tu méritais mieux que ça.
Для начала, найму тебе лучшего адвоката, что можно достать за деньги.
Mais d'abord, je vais te dénicher le meilleur avocat que l'on peut embaucher.
Ну, у нас сильные общественные защитники. Я попрошу Кейди убедиться, что ты получишь лучшего.
Bien, le bureau de défense publique est fort.
лучшего друга 25
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65