Лучше не бывает Çeviri Fransızca
287 parallel translation
Лучше не бывает.
Ça va? Pour le mieux.
- Лучше не бывает.
- Il va aussi bien que possible.
- Лучше не бывает.
En pleine forme.
Лучше не бывает!
Un penny la tranche. Elle est bonne?
О, лучше не бывает!
Ça n'a jamais été mieux!
просто лучше не бывает, когда день свой начинает с чувством крепким, нежным, стройным человек, кто его строит. Понимает он тогда, чего лишился навсегда.
il n'y pas mieux pour commencer la journée d'un homme que le sentiment vivifiant, chaleureux et rassurant pour l'ego de savoir qu'il a marqué des points au lit.
Лучше не бывает.
- Ils ne nous ont pas raté.
- Лучше не бывает.
- Super bien, je bosse comme un taré.
- Лучше не бывает.
- Je suis au top.
Лучше не бывает, Престон.
- Tout va bien, Frank?
Лучше не бывает.
- Au mieux.
– Лучше не бывает.
- Tout baigne.
- Хорошо ли у нас заботятся о тебе? - Лучше не бывает!
- S'est-on bien occupé de toi?
Лучше не бывает.
Vous etes libre.
- Отлично! - Лучше не бывает!
C'était génial!
- Лучше не бывает.
- Comme un charme.
- Да, лучше не бывает.
- Oui, on ne peut mieux.
Конец у сказки - лучше не бывает.
Une fin parfaite.
Вонючая дрянь. Лучше не бывает
POUR LE PIRE ET POUR LE MEILLEUR
Лучше не бывает.
Putain c'est super.
Отлично. Превосходно. Лучше не бывает.
Ça ne pourrait pas aller mieux.
Лучше не бывает.
Et les vôtres?
Лучше не бывает.
Fantastique, en fait.
Лучше не бывает.
En pleine forme.
- Лучше не бывает, старик. Не бывает.
- On s'éclate, mec.
Лучше не бывает.
Je vais bien.
- Лучше не бывает.
Je suis de haute qualité.
Лучше не бывает.
Il y a pas intérêt.
Лучше не бывает.
A merveille.
Хорошо. Лучше не бывает.
Super, super.
Попробуй, лучше не бывает.
Essaie-en.
О, лучше не бывает!
On ne peut mieux.
- Лучше не бывает.
Mieux que jamais!
Тоньше бархата не бывает, лучше этого нигде не найти.
On n'a jamais tissé de velours plus beau.
Лучше не бывает.
C'est parfait.
Лучше не бывает... Это там.
C'est par ici.
Кэти мне нравилась но бывает, отношения не клеятся. Лучше тогда просто расстаться.
J'aimais bien Cathy, mais parfois les choses ne se passent pas comme prévues, et une rupture nette reste la meilleure solution.
Лучше не бывает.
On ne peut mieux.
Да, милочка, садись, всё - лучше не бывает.
C'est bon, ma chère, assieds-toi.
Лучше не бывает.
Oh, mieux que jamais.
Не бывает ничего лучше.
On ne fait pas mieux.
- Лучше не бывает.
- Merveilleusement bien.
Лучше просто не бывает.
Je rai jamais été aussi bien de ma vie.
Вы лучше других знаете, что никакого волшебства не бывает.
Vous devriez savoir que la magie n, existe pas.
- Лучше не бывает.
- On ne peut plus.
- Лучше не бывает.
Meilleures que jamais
Как всегда, лучше не бывает.
Comme d'habitude, je ne peux pas faire mieux.
- Лучше не бывает.
Mieux que jamais.
Лучше места не бывает.
Je n'irais jamais vivre ailleurs.
Ана, ты лучше слушай, что бывает с людьми, которые не слушают свою мать.
voilà ce qui arrive aux filles qui n'Écoutent pas leur mère. - Bon.
Не стоило бы говорить, но это мне напомнило фразу волшебника Страны Оз : "Не бывает места лучше своего дома".
Je ne devrais pas dire ça mais ça me rappelle "There's no place like home", du Magicien d'Oz.
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43