Мне надо выпить Çeviri Fransızca
134 parallel translation
Мне надо выпить.
Un verre me ferait du bien!
Думаю мне надо выпить.
Je vais prendre un verre.
Думаю, мне надо выпить.
Il me faut un remontant.
- Джонни умеет выбирать друзей. - Мне надо выпить.
J'espère que Johnny sait bien choisir ses amis.
- А мне надо выпить.
- Et nous aussi. - J'ai besoin d'un verre!
Господи! Мне надо выпить.
J'ai besoin d'un verre.
Мне надо выпить.
J'ai besoin d'un verre.
Только сначала мне надо выпить воды со льдом.
Mais d'abord, il me faut un verre... d'eau glacée.
Я нет. Мне надо выпить.
Il me faut un verre.
- Мне надо выпить.
J'ai besoin d'un verre.
Мне надо выпить!
Faut que je boive.
- Я думаю, мне надо выпить. - Я!
- Je boirais bien un verre.
Мне надо выпить.
J'ai soif.
Мне надо выпить.
II me faut un verre.
Мне надо выпить.
Il me faut un remontant.
Мне надо выпить.
A boire.
Мне надо выпить.
J'ai besoin de boire un coup.
Мне надо выпить... в уборной... выпить.
Je vous rejoins. Je vais prendre des toilettes... aller au verre... dans les toilettes.
Думаю, мне надо выпить.
Je boirais bien un autre verre.
Мне надо выпить.
A la bonne nôtre.
Мне надо выпить кофе.
- Ca va. Il me faut juste du café.
- Мне надо выпить.
- J'ai besoin d'un rafraîchissement.
Мне надо выпить!
J'ai besoin d'un verre!
А мне надо выпить кофе.
J'ai besoin d'un café.
Нет, сначала мне надо выпить, а потом уже можно работать.
Non, mais j'arrive à boire lorsque je suis comme ça, et ensuite j'arrive à travailler.
Думаю мне надо выпить!
Tu ne veux rien?
Тебе надо выпить? Мне надо выпить, чтобы сказать это.
Je dois avaler de l'alcool pour te dire ça.
Мне надо выпить.
Je prendrais bien un verre.
Мне надо выпить.
J'ai cru que tu demanderais jamais.
Мне надо выпить.
J'ai envie de boire.
- Холодно, мне надо выпить.
Il fait froid et j'ai soif.
Мне надо выпить.
J'en ai bien besoin.
Мне надо выпить.
Je vais au bar.
Ты сказала... после четырех. Мне срочно надо выпить.
- Vous deviez rentrer plus tard!
Мне надо выпить!
J'ai soif!
Я сказал, что мне надо работать допоздна. Если она подождет, то мы сходим выпить чего-нибудь.
Je lui ai proposé d'aller prendre un verre plus tard...
Мне просто надо принять ванну, выпить чашечку кофе.
j'ai juste besoin de m'eclaircir les idées.
- Капитан мне просто надо еще выпить
- Capitaine... Juste besoin d'un autre verre.
- Мне надо выпить, ужасный день.
I salement besoin d'un verre. C'est une sale journée.
Мы ничего не празднуем. Мне просто надо выпить, вот и всё.
Ça me ferait du bien, c'est tout.
Мне надо немного поесть и выпить, а потом я уйду и подожду Сидни на улице. Послушайте.
Tu sais quoi?
Что-то подсказывает мне, что надо бы за это выпить.
Quelque chose me dit que je vais avoir besoin d'un verre.
- Мне надо выпить кофе.
Je veux un café, bon Dieu de merde. Il faut qu'on discute.
Думаешь, мнё ещё надо выпить?
Je peux en avoir un autre?
боже мой, я не могу сделать это.... иногда надо дать себе разрешение на хард-корд может быть мне выпить снотворное не делай этого.не надо всё равно на тебя оно не подействует может нам просто поспать?
Pas... de problème. Désolé. - C'est...
Хорошо, теперь мне надо просто выпить Лолиту, прежде чем я встречу "Кузнечика".
- Je dois juste faire attention à prendre une Lalita avant de rencontrer Grasshopper.
- Да. Здорово, дай угадаю : мне надо будет выпить кровь из черепа младенца?
Je dois boire du sang dans un crâne de bébé?
Мне надо еще выпить. Я буду то же самое.
J'ai besoin d'un autre verre.
- Бренда, налей-ка мне. - Да, за это надо выпить.
Brenda, sert moi.
Чорт, мне надо еще выпить.
J'ai plus rien à boire.
Ох, мне надо ещё выпить. Это хорошая идея.
- J'ai besoin d'un verre.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91