Мне надо знать Çeviri Fransızca
439 parallel translation
Мне надо знать ее имя, и все остальные данные.
Donnez-moi son nom et adresse, tout.
Мне надо знать : Он промолчит или начнет свистеть?
Ce qui m'intéresse, c'est d'être sûr qu'il est encore régulier.
Мне надо знать, что за препарат они используют.
- Quelle drogue utilisent-ils?
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
Il faut que je sache où elle va et ce qu'elle fait avant de voir des médecins
Хорошо, месье. Но в какой момент? Мне надо знать.
Comment me previendrez-vous?
А брифинг? Мне надо знать, куда мы идем.
Pourquoi n'avons-nous pas été briefés?
Это что-то, о чем мне надо знать?
Qu'est-ce que tu voulais me dire?
Мне надо знать, когда они выйдут на цель.
Couvrez l'opération. Je veux savoir quand mes gars mettent dans le mille.
Просто мне надо знать, в какой среде его искать.
J'ai rien contre les homosexuels, c'est pour savoir où le chercher.
Мне надо знать, за что "Раме Тэп" убили пятерых человек.
Je veux savoir pourquoi le Rame Tep a tué cinq hommes.
- [Васкез] Послушайте, мэм. Мне надо знать только одно - где они?
Y a qu'un truc qui m'intéresse :
Да, но мне надо знать, кто пишет ей про меня.
Je veux savoir qui lui écrit â mon propos.
Но мне надо знать все точно.
Mais je dois savoir ce qui s'est passé.
Мне надо знать, что ты в порядке.
S'il te plaît! J'ai besoin de savoir si tu vas bien.
Мне надо знать, что он сделал.
Je veux savoir ce que Trevor a fait.
Мне надо знать как построена Скайнет.
Je dois savoir comment Skynet a été mis au point.
Если держать Землю в окошке, с ручным управлением... выставив прицел на линию горизонта... единственное, что мне надо знать - как долго жечь движки?
Maintenons la Terre dans le hublot, en navigation manuelle, en visant bien la ligne de contour. On n'a plus qu'à connaître la durée de l'allumage.
Мне надо знать, что в почте.
Je veux savoir ce qu'il y a.
- Что еще мне надо знать?
Autre chose?
Мне надо знать.
II faut que je sache.
Простите, что я спрашиваю. Мне надо знать, когда они вас оставили.
Je dois savoir à quelle heure ils vous ont quittée.
- Есть что-нибудь ещё, что мне надо знать?
T'en connais d'autres?
И что мне надо знать?
- Que faut-il savoir?
Мне надо знать, кто скупает по всему городу оружие и взрывчатку?
Je veux savoir qui est en train de s'armer à mort en ville.
А теперь мне надо знать.
Tu es "in" ou "out"?
Мне надо знать, какую именно устроить диверсию.
Je veux savoir quelle diversion utiliser.
- Мне надо знать, сколько стейков размораживать. - Тони не приедет.
Je veux savoir combien de steaks je dois décongeler.
Он мертв. Но мне надо знать, где он жил. Где-то под землей возле D.W.P.
Il habitait sous terre près du service des eaux.
- Мне надо знать, где ты.
Spence, je ai besoin de savoir où vous êtes. Je viendrai à vous.
Мне надо знать куда это ведёт. Знать сколько у меня времени.
J'ai besoin de savoir où on va et si je perds mon temps.
Мне надо знать не тренер ли Уолт снабдил игроков тестами.
Je veux savoir si l'entraineur a donné les sujets d'exam aux joueurs.
- Может, мне и не надо знать?
Ça vaut mieux.
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
"Quelle séduction " Je guette sa fenêtre
Надо было сразу же дать мне знать, идиотка.
Il fallait me prevenir, idiote!
Мне это трудно. что вам надо знать обо мне.
Cela m'est difficile. Vous en savez assez sur moi.
Мистер Келлер, мне надо точно знать, что вы делали и говорили тем вечером.
Monsieur Keller, je dois savoir ce que vous avez dit et fait cette nuit-là.
Знать, что мне надо быть дома в 6, потому что старуха приготовила ужин... убило бы меня
Savoir qu'il faut que je rentre à 18 : 30 parce que bobonne... aura fait une soupe au pois, moi je meurs!
Да откуда мне знать сколько это будет стоить,.. .. если я даже не знаю что мне надо купить?
Comment Je le saurais, Je sais pas ce que J'achète.
Знать бы что? Спасибо что докопался до сути... но мне пора спать и еще выгулять собак надо.
Merci d'avoir discuté de tout ça, mais... faut que je dorme.
Тебе надо знать обо мне три вещи :
Je veux que tu saches trois choses.
Я всегда гонюсь за стабильностью, да? Мне надо точно знать, откуда приходит зарплата.
Je suis de ceux qui ont besoin de sécurité... de savoir d'où vient leur prochaine paie.
Дай мне знать. Или не надо. Всё равно.
T'auras qu'à me le dire... ou pas, peu importe.
Так что если вам надо что-то выполоть, только дайте мне знать.
Si vous avez de la mauvaise herbe, faites-le-moi savoir.
Прекрасно. Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Dis-moi juste que tu ne le diras pas à ta sœur.
Больше мне ничего знать не надо?
Tu as autre chose à m'apprendre?
Все в пакете. Мне надо знать что-то еще?
Vous avez quelque chose à ajouter?
Мне надо знать.
Je veux savoir.
Мне надо, проверить прошлое. Мне надо, проверить прошлое. Я хочу знать все организации с которыми он выл связан, религиозные секты.
J'aimerais qu'on vérifie ses antécédents, les organisations... dont il a fait partie, d'accord?
Мне надо его знать, он у меня на бумажке написан.
Je n'ai pas besoin de le savoir, je l'ai écrit.
Если что надо, Гордон, дай мне знать, ладно?
Si t'as besoin de quoi que ce soit, Gordon, tu me le dis. Je suis là.
Так, Майкл, если только ты тайно не целовал другую девчонку, мне об этом знать не надо.
Ok, Michael... à moins que l'un de tes secrets concerne le fait d'embrasser une fille, je ne veux rien savoir.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо уехать 37
мне надо бежать 305
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо уехать 37
мне надо бежать 305
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91