Мне надо домой Çeviri Fransızca
279 parallel translation
Нет! Нет! Мне надо домой!
Je dois rentrer tout de suite.
- Мне надо домой зайти.
- Je dois aller chez moi.
Мне надо домой, у меня квартира не оплачена...
Je dois rentrer payer la propriétaire...
Мне надо домой!
Il est près de 20 h. Je dois rentrer.
Мне надо домой.
- Allez, Gloria. - Il faut que je rentre.
Ну, мне надо домой.
- On a besoin de moi au pays.
Тихо. Поздно уже, мне надо домой.
Arrête, il est tard, je dois rentrer chez moi.
Мне надо домой. Машину надо вернуть.
Je dois rentrer chez moi, ramener la voiture.
Мне надо домой
- Faut que j'aille coucher chez moi. - II sait pas ça lui.
Мне надо домой.
Je dois rentrer chez moi.
- Мне надо домой.
- Allez, je dois rentrer.
- Мне надо домой.
- Je vais rentrer chez moi.
Потому что мне надо домой.
Parce que je dois rentrer à la maison.
Мне надо домой.
Je dois rentrer.
Отпустите! Мне надо домой! Отпустите!
Je rentre chez moi, laissez moi passer.
Мне надо домой, встретить чистильщиков ковров.
J'y vais. Je dois faire nettoyer ma moquette.
- Мне надо домой. - Домой?
Faut que je rentre.
Мне надо домой.
Il faut que je rentre, je crois.
Мне надо домой, в свою комнату.
Je vais rentrer chez moi, dans ma chambre.
Мне срочно надо домой!
- Je dois rentrer é la maison.
Мне еще надо сделать много дел по дороге домой.
J'ai beaucoup de choses à faire en chemin.
Мне надо ехать домой, устанавливать елку.
Je dois rentrer et décorer le sapin.
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
On dit qu'elle va bientôt rentrer. On devrait organiser une petite fête pour son retour.
Мне надо бежать домой, собираться.
Je vais faire mes valises.
Мне непременно надо домой.
Je dois regagner mon domaine.
Мне надо срочно возвратиться домой.
Etje dois rentrer d'urgence au palais.
Мне надо заехать домой, побриться и переодеться.
- Et je dois passer chez moi pour m'habiller. - Vous êtes très bien comme ça.
Мне надо поработать. - Иди домой. - Но Хавиле!
Nous avons d'autres enfants à la maison.
Когда это мне надо одеваться и идти домой.
Quand c'est moi qui dois m'habiller et rentrer à la maison.
Мне надо идти домой.
Je dois y aller.
Он сжалился надо мной, дал мне Валиум и отправил меня домой.
Il a eu pitié, il m'a donné du valium et m'a renvoyé chez moi.
- Скрэнтон. Мне надо вернуться домой к своему восьмилетнему сыну.
J'essaie de rentrer chez moi pour revoir mon fils de 8 ans.
Мне надо было идти домой покормить кошку.
J'ai dû rentrer nourrir ma chatte.
Мне надо сходить домой и переодеться.
Il faut que je rentre me changer.
Мне надо еще зайти домой переодеться.
L'avez à rentrer à la maison et au changement.
Ќу, тебе надо было прийти ко мне домой и забрать еЄ.
Tu aurais pu passer le prendre. Alors, suis-je drôle?
Но мне надо сначала заскочить домой.
Je dois d'abord passer chez moi.
А мне надо идти домой, к своей семье.
Çarisque de durer longtemps, et ma famille m'attend.
Не знаю, но мне пока домой не надо.
Je sais pas, mais je suppose que je peux rentrer plus tard.
Мне надо попасть домой.
Je dois rentrer.
А сейчас мне пора, надо отвезти маму домой.
Pour l'heure, je dois ramener ma mère. D'accord?
Я пошла домой. Мне надо делать мою домашнюю работу.
Je vais faire mes devoirs.
Будь умницей! - Мне надо домой!
Tu es gentille.
Думаешь, мне надо забрать ее домой?
Je la prends chez nous?
Оттого, что я делал днём. Оттого, что мне надо делать до того, как я вернусь домой.
Selon la saison, ce que j'ai fait ce jour-là, ce qui me reste à faire.
Что ж, думаю, мне надо идти домой и... сделать ему хотя бы сэндвич.
je vais rentrer, au moins lui faire un sandwich. Vous pourriez venir pour Noël.
Майк? Мне надо отвезти твою бабушку домой.
Je vais ramener ta grand-mère.
Мне надо попасть домой
Y a 3 heures.
MILLIE, мне надо домой
Je croyais que tu m'aimais toujours.
Сначала мне надо зайти домой.
Je dois passer chez moi.
Лодыжка все еще ноет. Мне надо домой.
Je dois rentrer chez moi.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91