Мне надо работать Çeviri Fransızca
273 parallel translation
Извините, парни, мне надо работать.
Désolé, les gars, j'ai du travail.
- Прости, мне надо работать. - Джен.
- J'ai du travail à faire.
Ну, мне надо работать.
Le café ne marche pas tout seul.
Отдайте мне микрофон, мне надо работать!
- J'ai des annonces â faire!
- Мне надо работать.
- Et le peignoir?
Мне надо работать.
J'ai du boulot.
Прощай, мне надо работать.
J'ai du travail.
- Мне надо работать.
J'ai du travail.
Хватит, мне надо работать.
Je vous en prie, j'ai du boulot!
Мне надо работать.
Je dois y retourner.
Давай доиграем завтра, уже поздно и мне надо работать.
Finissons la partie demain.
Мне надо работать.
Je dois retourner au boulot.
Мне надо работать, Стив.
- J'ai du travail.
Мне надо работать.
Je dois finir mon travail.
А теперь, если ты не против, мне надо работать.
J'ai du travail.
Мне надо работать. Завтра день "Д".
Demain, c'est le combat final.
Мне надо работать.
Je dois travailler.
Мне надо работать.
- J'ai du boulot.
Мне надо работать.
J'ai du pain sur la planche.
Все-таки, мне надо работать.
Après tout, je suis ici pour travailler.
Мне надо работать. Простите.
Je vous laisse, j'ai à faire.
А мне надо работать.
La voilà!
Но мы же празднуем. Нет, мне надо работать.
Non, je dois travailler.
Простите, мне надо работать за пятерых.
Excusez-moi mais je dois travailler pour cinq
Заходи. Мне надо работать.
Dégage, je travaille.
Например, вся моя чистая одежда и книги, которые я хочу почитать. И кое-что из моих любимых картин... над которыми мне надо работать.
Mes vêtements, les livres que j'aimerais lire... et mes peintures préférées.
Но мне надо работать!
Mais je travaille!
- Я не могу. Мне надо работать. - Фиби?
Je peux pas, je travaille.
- Мне надо работать.
- Je dois retourner travailler.
Мне надо работать.
Je continue mon travail.
Слушай, я завтра не могу - мне надо работать.
Je peux pas venir demain, je bosse. Je passerai dimanche, d'ac?
Я сказал, что мне надо работать допоздна. Если она подождет, то мы сходим выпить чего-нибудь.
Je lui ai proposé d'aller prendre un verre plus tard...
Мне надо работать.
Continue de travailler.
Нет, я не могу. Мне надо работать.
Je ne peux pas, j'ai du boulot.
Если бы мне не надо было работать, я бы сидел и потягивал пиво.
S'ils travaillaient, ils resteraient assis.
Мне надо работать, Хари!
J'ai mon travail à faire, Harey!
Мне надо работать.
J'ai du travail.
Теперь извини, мне надо работать.
Excusez-moi.
Это мне надо упорнее работать.
Il suffit que je travaille plus dur.
Мне надо много работать.
J'ai un boulot fou.
Дурные вести, дорогуша, Мне надо идти работать.
Chérie, je dois aller au boulot.
Мне надо работать.
Au travail.
Мне надо работать.
Bon, restez là.
Это я тороплюсь. Я не богатая наследница, вроде тебя. Мне работать надо.
C'est moi qui suis pressée, j'suis une "working girl", moi...
Мне надо было работать.
Je devais bosser, non?
Прости. Мне работать надо.
Excuse-moi, j'ai du travail.
- Ну, знаешь... если бы мне давали доллар за каждый раз, когда я тут убиваюсь... Уж мне не надо было бы работать на тебя, Дик.
Si j'avais eu un dollar chaque fois qu'on m'a "tué", je serais riche!
Дальше мне, в общем-то, надо работать.
Maintenant, je vais devoir me mettre au travail.
Мне надо идти... работать... в мой офис.
Il faut que j'aille... travailler... dans mon bureau.
Главный судья сообщил мне, что мне надо поменять фамилию. Что-нибудь более венгерское, если я хочу работать в Центральном Суде.
Le Président de la Cour me dit que je devrai adopter un nom plus hongrois si je veux siéger à la Cour.
- Но мне работать надо.
- J'ai du travail
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161