Мне надо кое Çeviri Fransızca
720 parallel translation
Мне надо кое-что сказать вам.
J'ai quelque chose à vous dire.
- Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
- J'ai besoin de te parler. - Oui, Michel.
Мне надо кое-что сделать в аудитории. Я зайду позже.
J'ai à faire dans la salle de théâtre, je reviens.
Мне надо кое-что сказать.
Ca demande réflexion.
Мне надо кое-что сказать партнеру.
J'ai quelque chose à dire à mon associé.
Идиот! Я ещё не умираю. Сперва мне надо кое-кого убить.
Je ne mourrai pas avant d'avoir tué quelques-unes de ces canailles.
Мне надо кое-что обсудить с тобой...
Je voulais te parler de quelque chose.
Мне надо кое-что забрать!
Je dois récupérer une chose.
Простите, мне надо кое-что проверить в машине.
Excusez-moi, j'ai quelque chose à vérifier dans l'auto.
- Мне надо кое-что тебе сказать.
- Je dois te dire...
Тевье, мне надо кое-что тебе сказать!
Pour changer...
Цейтл, мне надо кое-что тебе сказать. - Мотл, приходила Ента.
Tevye, j'ai quelque chose à te dire!
Мне надо кое-что купить.
J'ai quelque chose à acheter.
Потом мне надо кое с кем встретиться завтра пополудню.
Puis je dois voir des gens demain en fin d'après-midi.
И мне надо кое-кого встретить в Санкт - Петербурге
Et je dois voir quelqu'un à Saint-Pétersbourg.
Папагено. Но подожди, мне надо кое-что проверить.
Quel est ton nom?
Мне надо кое-что сделать.
Je vais y faire des choses.
Мне надо кое-что уладить, Огонек.
J'ai quelque chose à régler, Lightning.
Мне надо тебе кое-что сказать.
J'essaie de t'annoncer quelque chose.
Нам надо кое-что обсудить. Мне сказали, что вы где-то здесь.
J'ai été prévenu de votre arrivée.
Мне надо заскочить кое-куда, и это как раз по пути. - Пойдем. - Подожди!
J'ai une course à faire et c'est sur la route.
Конечно, мне тоже надо кое-что сказать вам. Надеюсь, вы будете рады это услышать.
J'ai aussi à vous dire quelque chose... qui vous rendra heureuse, je l'espère.
Мне надо кое-что купить в Сиэтле.
J'ai des choses à faire à Seattle.
Френчи, мне кое о чём надо поговорить с тобой перед от'ездом.
J'aimerais te parler.
Не сейчас. Мне надо еще кое в чем разобраться.
Pas encore, j'ai besoin d'une mise au point.
Мне надо попросить тебя кое о чём и я не хочу, чтобы другие это слышали.
Je dois te demander une faveur, et je ne veux pas que les autres entendent.
- Постой, Шейн, мне надо кое-что сказать тебе.
- J'ai quelque chose à te dire.
Послушайте, Джоанна. Мне надо рассказать кое-что о себе.
Laissez-moi vous parler de moi, Joanna.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Je dois vous dire quelque chose.
Папа... прости, но мне надо тебе тоже кое-что рассказать.
- Papa... Je te demande pardon, mais je voudrais te dire quelque chose.
Мне надо сделать кое-какой эксперимент.
J'ai des expériences à faire.
Мне надо увидеться кое с кем.
J'ai rendez-vous.
Мне надо уладить кое-какие семейные дела
J'ai des affaires familiales à régler.
Мне надо сказать тебе кое-что, Стивен.
Je dois vous dire quelque chose.
Мне надо будет принести тебе кое-какую новую одежду.
Je vais voir pour te trouver de nouveaux vêtements.
Канг, мне надо обсудить с вами кое-что важное.
- Il faut qu'on parle.
Мне надо сказать тебе кое-что.
J'ai un aveu difficile à te faire.
Мне надо тебе кое-что сказать!
Il faut que je vous dise quelque chose!
Слушай, Майки, извини меня, мне просто надо было дела кое-какие сделать.
Désolé, Mike, j'avais à faire.
Мне надо тебе кое-что сказать. - Клара! - Да?
Clara!
Теперь мне надо кое-чего сделать.
Ils ont dû refuser de se battre.
Хейзел, послушай, мне надо тебе кое-что показать.
J'ai une chose à te montrer.
Мне надо забрать кое-что.
- Je viens prendre un truc.
Мне надо тебе кое-что сказать...
Il y a quelque chose que je voulais...
Ну ладно, мне ещё надо кое-что распечатать... - Пока.
A demain.
Мне надо доделать кое-какую работу.
J'avais du travail à terminer, M. Duke.
- Потому что мне надо увидится кое с кем.
Je dois voir quelqu'un.
Извини, мне еще надо тут кое с кем переговорить, пока эта вечеринка не закончилась.
Excusez-moi. J'ai encore trois interviews.
Мне все равно надо из холодильника кое-что вынуть.
J'ai des trucs à sortir du frigo.
Но мне надо кое-что сделать.
- Mais ça faut que je le fasse.
- Крис, мне кое-куда надо. - А куда именно?
- Chris, il faut que j'y aille!
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91