Мое место здесь Çeviri Fransızca
145 parallel translation
Мое место здесь.
C'est mon pays, ici!
Мое место здесь, доктор.
Non, ça, c'est mon rôle. Si vous permettez...
Мое место здесь. Я китовый биолог.
Ma place est ici en tant que spécialiste des cétacés.
Мое место здесь.
Ma place est ici, en ce lieu.
Конечно, это заманчиво. Но мое место здесь.
C'est très tentant, mais ma place est ici.
Сынок, мое место здесь. Здесь мое будущее.
Ma place et mon avenir sont ici.
Но мое место здесь... при Юхе.
J'appartiens à quelqu'un d'autre... à Juha.
Потому что мое место здесь
Car c'est ici que je dois rester
Нет. Мое место здесь с моим народом.
Ma place est ici, avec mon peuple.
Мое место здесь, между вами и Джеком.
C'est ici... entre vous et Jack.
А я, разве мое место здесь?
Tu crois que je suis à la mienne?
Кто бы вы ни были мое место здесь.
Qui que vous soyez, seigneur, ma place est ici.
Мое место здесь, рядом с вашим отцом.
Ma place est ici avec votre père.
- Мое место здесь. - Я знаю.
- J'ai aussi ma place ici.
Мое место здесь.
Ma place est ici.
Мое место здесь.
C'est ici que je travaille.
Мое место здесь. А не в труппе комедиантов.
Ma place est ici, pas dans une troupe.
Но мое место здесь, с тобой!
Mais ma place est ici avec toi.
- Я не могу, мое место здесь.
- Non, je reste là, c'est ma terre.
Моё место здесь. Окно кассы здесь.
Ici mon bureau, le guichet de la paie.
- Здесь мое место.
- Je suis chez moi.
Здесь нельзя парковаться. Это мое место.
Tu peux pas garer ici.
Здесь мое самое сокровенное место на всей земле.
C'est un endroit très spécial ici
Понимаю! - Так вот! Здесь мое место.
C'est chez moi et je vis seule.
Да, это ошибка, потому что здесь мое место.
En effet, il y a erreur! Le lit, c'est mon territoire!
Ты знаешь, что моё место не здесь.
Tu sais bien que je n'ai rien à faire ici.
Земля - мой дом, здесь мое место.
Je ne peux pas abandonner la Terre, ma planète natale.
Вы определенно должны ехать, а мое место - здесь.
Vous devriez vraiment partir.
Моё место - здесь.
Ma place est ici.
Он говорит, что здесь моё место.
Il dit que ma place est ici.
Моё место здесь.
- ma place est ici.
Здесь место моей парковки!
C'est mon parking!
# # Здесь моё место
J'ai trouvé ma vraie place
Здесь мое место.
C'est mon refuge ici.
Он сказал, что мое место теперь здесь.
Il dit que ma place est ici maintenant.
Здесь приличное место а на моей рубашке нарисован Кельвин, трахающий Хоббса.
J'aimerais bien mais nous sommes dans un restaurant et il y a un cartoon sur mon t shirt.
Не могу поверить в то, что собираюсь сказать, но... моё место не здесь.
Ce que je vais dire semble insensé... mais la chose importante que je dois faire,
Моё место здесь среди страждущих и утративших веру.
Je suis avec ceux qui souffrent...
Наверное, здесь мое место.
Je m'y sens chez moi.
Очевидно, здесь мое место.
Apparemment, c'est à ce monde que j'appartiens.
Ты был обижен на Джимми, ты был обижен на Уилла Смитта, ты был обижен на Дензела, ты пришел ко мне в кабинет и сказал : "Я выпускник Йельской школы драматического искусства. Мое место не здесь."
Tu en voulais à Jamie, à Will Smith, à Denzel, donc t'es venu me dire, "Je suis diplômé d'Art Dramatique à Yale je n'ai pas ma place ici."
Тут уже настала моя очередь обижаться, так как мое место было именно здесь.
Et je t'en ai voulu parce que ma place était ici.
Все кого я люблю, кто мне дорог, - здесь. Здесь моё место.
Tous ceux que j'aime, tous ceux qui comptent pour moi sont ici.
Моё место здесь.
Que je suis à ma place ici.
Моё место – лес, хотя здесь и нет ни одного дерева!
Moi, c'est la forêt, mais même sans arbre, j'y arrive!
Вот здесь мое место. Именно здесь, с ней.
C'est exactement où je suis censée être, juste ici avec elle.
Вот где мое место- - Здесь.
Il vaut mieux que je reste ici.
Но когда всё закончилось я понял, что мое место здесь.
Je savais que ma place était ici.
Здесь будет моё секретное место.
Ici, ce sera mon endroit secret.
Я видел то, чем действительно является человечество, и моё место здесь.
J'ai vu... à quoi ressemble vraiment l'humanité et ma place est ici.
Твое место там. А мое здесь... А теперь я могу уйти.
La beauté de toi là-dedans et de moi là-dehors... c'est que je peux partir.
моё место здесь 25
мое место 48
моё место 22
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
мое место 48
моё место 22
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358