Может быть из Çeviri Fransızca
1,746 parallel translation
Если Келли пытались превратить в Мерилин Монро, текст, который мы нашли, может быть из одного из фильмов Монро
Si Kelly représente Monroe, le texte est peut-être tiré d'un des films de Monroe.
Конечно, это может быть из-за того, что у меня обострились остальные чувства.
Mais peut-être que c'est juste mes autres sens qui se développent.
Он не может быть из полиции нравов.
Il n'est pas de la brigade.
Как один из тех неопределенных, как : "Ох, может быть, не сегодня".
- Oui quoi? C'est quoi, ton nom? - Fais juste dire ton nom.
Может быть это психическая связь мамба джамба Из твоего воображения.
Ou un bon délire psychopathologique de ton imagination.
Да, Стиви, я уверен, что тот, кого я ищу, ни хуя не может быть режиссёром "Ведьмы из Блэр".
Le gars que je cherche n'a pas réalisé ce putain de Projet Blair Witch. Oublie son nom à jamais.
Знаешь, Эрика, ты мучаешь себя из-за того, что даже может и не быть правдой.
Vous savez, Erica, vous vous torturez à propos d'une chose peut-être même pas vraie.
Может быть, поэтому в каждом из нас есть темная сторона.
C'est peut-être pourquoi nous avons tous un côté sombre.
Посмотрите, может быть Мека оставил дома одно из своих дел.
Vérifiez si Meka a laissé des documents chez lui.
что одна из радостей дружбы - делиться с друзьями. может быть очень неприятно. я возвращаю оба билета на Гранд Галлопинг Гала.
Chère Princesse Celestia, J'ai appris que l'une des joies de l'amitié est d'offrir des cadeaux. Mais quand il n'y a pas assez de présents pour chacuns, celà peut être assez problématique.
Я не знаю... может быть кто-нибудь из новых знакомых, кто ему завидует?
Je ne sais pas... peut-être un nouvel homme dans votre vie qui pourrait penser vous faire une faveur?
Из того, что вы сказали, следует, что этот ребенок, может быть ключом к работе всей вашей жизни.
Selon vos dires, ce gamin est la clé de vos travaux.
Может быть, когда у неё просят что-нибудь... её руки застывают и она не может выпустить предмет из рук.
Quand on lui demande quelque chose, ses mains se figent et elle ne peut pas Icher.
С самого его рождения Джу Вон не может быть лишь самим собой, что бы с ним не случилось это отражается на жизнях 30 000 человек из корпoрации.
L'avenir de Joo Won concerne les 30.000 employés du groupe LOEL.
Кто-то из Гонконга... Возможно... Нет, не может быть!
Quelqu'un que je connais à Hong Kong... c'est pas possible.
Правда. Слушай, я не хочу расстраивать тебя, но я думаю что что-то должно случится с тобой вытащит тебя из зоны комфорта может быть смешает ее немного
- Sans vouloir paraître trop spirituel... je crois que c'est le destin.
Не может он быть из космоса. Это невозможно!
Il ne peut pas venir de l'espace, ce n'est pas possible.
Тогда я подумал : "Может быть мне и правда стоит вернуться к карьере гитариста, сочинителя песен, кем мне и предназначено быть?" Потому что, ну какой из меня ситарист?
Je me suis dit qu'il valait mieux que je redevienne un joueur de guitare et un compositeur, faute de bien jouer du sitar.
- Может быть, я и слез, но неужели ты думаешь, что я ничего не понял? Что вся эта история меня ничему не научила? Что я так из нее ничего и не вынес?
Vous croyez que je n'ai rien appris, que je n'ai pas évolué d'un pouce?
Я не знаю, это может быть слишком много за некоторые хорошие мальчики из пригородов.
Mais c'est peut-être un peu trop pour des garçons sages.
Слушай, это может быть кто угодно из наших знакомых!
Ça pourrait être n'importe qui qu'on connait :
На одном из наших заброшенных объектов была сделана находка, которая может быть инопланетного происхождения.
On a fait une découverte dans l'une de nos installations hors service. Je crois qu'elle est d'origine extraterrestre.
Может быть, я смогу спасти хоть одну из них, с твоей помощью.
Peut-être que je peux les sauver, avec votre aide.
Да, веселье вышло из-под контроля, но с нами был юноша, который может быть ранен.
Yep, des choses on un peu mal tournées. Mais un garçon a disparu, et il nous manque.
Ему не важно, что, может быть, эти черепки из разных эпох,... что они не совсем подходят один к другому. Главное, что получился кувшин!
Il s'en fout du fait qu'ils pourraient provenir de différentes périodes, qu'ils ne correspondent pas tout à fait, tant que vous avez un vase!
И если бы я сказал, что Иисус не может быть каждым из людей без того, чтобы каждый человек был Иисусом, ну тогда, думаю, это была бы серьезная ересь. Но ничего страшного.
Si je dis que Jésus ne peut pas être tous les hommes sans que tous les hommes soient Jésus, c'est une belle hérésie.
Или может быть, из-за него у людей возникает опасное заблуждение, что они могут перехитрить дьявола.
Ou ça donne aux gens l'illusion malsaine d'être plus malin que le diable.
Хотя, конечно, это невозможно. Невозможно быть одним из мертвых, потому что у того, что не существует, не может быть сообщества.
Sauf qu'on ne peut pas en faire partie, car ce qui n'a pas d'existence ne peut pas être ensemble.
Следующим может быть любой из нас.
On ignore qui mourra.
Он может быть в любом из нас.
Ça peut être n'importe qui.
Может быть она плакала не из-за Морриса.
Cette maison est restée longtemps inoccupée depuis le meurtre de Melanie Benton.
Один из них может быть представителем Диетического Доктор Пеппера.
L'un d'eux est peut-être cadre chez Dr.
Завтра, из-за высокого давления может быть сильный дождь.
Demain, un front de haute pression apporte une forte possibilité de bruine.
здесь должно быть что-то, что остановит Бэндера может быть что-то в предсказании Оракула, что я пропустил из-за некомпетентности
Oh, il doit bien y avoir un moyen d'arrêter Bender. Peut-être quelque chose que j'ai manqué dans les prédictions de l'Oracle à cause de mon incompétence.
Они спорят из-за денег или, может быть Джонс хочет завязать.
Il demande plus d'argent ou Jones se débarrasse d'un témoin gênant.
Среди ученых вроде меня растет вера, что наша вселенная может быть одной из многих вселенных, заполняющих необъятный космос.
De plus en plus de scientifiques comme moi croient que notre univers en est peut-être un parmi beaucoup d'autres, peuplant un énorme cosmos.
Может быть я смогу вернуть из к разговору о поездке Леонарда в Индию для знакомства с родителями Прии. Что? !
Je pourrais passer au voyage en Inde de Leonard pour rencontrer les parents de Priya.
Или некоторые из них... Может быть, только одна из них тебе небезразлична?
Ou certains d'entre eux, même l'un d'entre eux, te tient à coeur?
Может быть, это одна из таких ситуаций, когда вы оба можете на счет три сказать : "Я был неправ!"
Vous pourriez compter jusqu'à trois et dire ensemble : "j'avais tort".
Может быть, но не из-за тебя или кого-либо еще.
Il signe maintenant, ou tu vas en prison. Non. Peut-être, mais pas à cause de toi ou de quelqu'un d'autre.
Может быть Шон не убивал Ламберта из-за денег, может быть он убил его из-за любви.
Peut-être que Sean n'a pas juste tué Lambert pour l'argent, il l'a peut-être tué par amour.
Может быть сестра не знала его имени... она просто предположила, что это был полицейсский из списка.
- La sœur connaissait pas son nom, elle a présumé qu'il était sur cette liste.
Может быть ты из старого поколения, или из их потомков, рано оторванный от материнских рук.
"Il se pourrait que tu viennes de vieillards," "ou d'enfants" "enlevés tôt des ventres de leurs mères"
Нам нужны те, кого Зак мог недавно уволить, и может быть один из тех людей знает что-то о секретах между Заком и Клэр.
On cherche quelqu'un qui aurait été récemment viré par Zach, et peut-être que l'une de ces personnes saura quelque chose concernant le secret de Zach et Claire.
Прошлым летом я, может быть, задумывалась о более спокойной жизни, но... потом я встретила эту изумительную женщину из Шотландии.
L'été dernier je pensais à vivre une vie plus tranquille, mais... ensuite j'ai rencontré cette Ecossaise incroyable.
Когда я смотрю на это... Это изображение, которое взято из архива, Я обеспокоен, каким образом это может быть отвлечением, было ли это связано с торговой маркой, а тем более из-за торговой марки, которая меняется каждые пять секунд.
Quand je vois cette photo, extraite du dossier, je me demande si la mise en place d'un affichage, qui plus est, déroulant, ne risquerait pas de distraire les automobilistes.
Он может быть одним из самых опасных существа во Вселенной но я всё равно буду, э...
Il a beau être une des créatures les plus dangereuses de tout l'univers il va tout de même me, mm...
Это может быть твой последний шанс с криком выбежать из комнаты. Почему?
Tu as juste le temps de te réfugier dans ta chambre.
У него может быть несколько нор в округе, и он переходит из одной в другую. Но рано или поздно вернется в эту.
Il doit avoir d'autres tanières un peu partout dans le coin, mais tôt ou tard, il y retournera.
Это не может быть хуже, чем Мэдисон, сгорающая от стыда из-за своих волосатых пальцев.
ça ne peut pas être pire que la honte des orteils poilus de Madison.
Может быть что-то из тех выходных.
Je pensais peut-être quelque chose de ce weekend-là.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30