Можете мне не верить Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Можете мне не верить... но я готов ползти на коленях к этому мальчику.
Croyez-moi, je suis prêt à tout... pour gagner son affection.
Вы можете мне не верить, но можете ли вы припомнить какое-то её незавершённое дело? Какую-нибудь причину задержаться?
Lui restait-il certaines choses à faire... qui expliqueraient qu'elle reste?
Можете мне не верить, но я сегодня сам не свой.
Et vous n'êtes pas obligé de me croire, mais je n'étais pas moi-même aujourd'hui.
Столько возможностей для актеров. Кульминационная, хотя можете мне не верить.
Parfaitement jouable et je dirais même, jouissive.
Это покажется очень странным и, и вы можете мне не верить, но, ну, в общем, ваш сын хотел, чтобы я сказал вам кое-что.
Ca va vous paraître très étrange et vous n'allez peut-être pas le croire mais... votre fils veut que je vous dise quelque chose.
- Можете мне не верить...
Je vous en prie. Vous ne me croyez pas.
- Можете мне не верить.
- Me croyez pas.
Можете мне не верить. Просто... можете брать анализы.
Vous n'avez pas à me croire, je dis juste... testez-moi...
Я знаю, вы можете мне не верить, но мы понятия не имели, что Джон Мэйн жив, пока вы не вызвали ее в больницу.
Je sais que vous n'avez aucune raison de me croire, mais on ignorait que John Mayne était en vie avant qu'elle aille à l'hôpital.
Слушайте, вы можете мне не верить, но мне нужна Ваша помощь.
Vous n'êtes pas obligé de me croire, mais j'ai besoin d'aide.
Можете мне не верить, но Микки Коэн может быть очень разумным человеком.
On ne le penserait pas, mais Mickey peut vraiment être une personne raisonnable.
Можете мне не верить, но это правда.
Vous pouvez ne pas me croire, mais c'est la vérité.
- Можете мне не верить, но бедность - не обязательное условие болезни.
En dépit de ce que vous croyez, la maladie ne résulte pas de la pauvreté.
Можете мне не верить.
Ne me croyez pas.
Вы можете мне не верить.
Vous pouvez me croire ou pas mais du moment où je suis entré ici,
Можете мне не верить, но я не читала его раньше.
Croyez-le ou non, je ne l'ai jamais lu.
Вы можете мне не верить.
Tant pis si vous ne me croyez pas.
Вы можете мне не верить, но Нунан великий человек.
Vous n'y croyez pas, mais Noonan est un homme bien.
Вы можете верить мне, я не проболтаюсь.
Faites-moi confiance, je ne dirai rien.
Можете не верить мне на слово. Вам всё расскажут мои родичи - сурикаты.
Si vous ne voulez pas me croire, écoutez plutôt mes amies mangoustes.
Можете не верить мне на слово, сами увидите
Je dépense ma salive pour rien, vous le voyez bien. Vous restez longtemps?
Можете не верить мне на слово.
Mais ne me croyez pas sur parole.
Можете верить или нет, мне это тоже не нравится, ясно?
Croyez-le ou non, je n'aime pas ça non plus.
Вы можете не верить мне на слово.
Vous n'avez pas à prendre mon monde pour ça.
И вы не можете верить мне!
Et aucun de vous ne peut me croire!
И вы говорите мне, что не можете ничего сделать? Я отказываюсь в это верить.
Je refuse de croire que vous ne puissiez rien faire.
можете мне помочь 35
можете мне поверить 66
можете мне сказать 22
не вериться 18
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете мне поверить 66
можете мне сказать 22
не вериться 18
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21