Можешь рассказать мне Çeviri Fransızca
406 parallel translation
- Ты не можешь рассказать мне позже?
Dis-moi ça plus tard! Je n'ai pas joué avec eux.
Слушай, Баллин, я уже взрослый. Можешь рассказать мне всё.
Je suis assez grand pour qu'on me fasse confiance.
Ты вся дрожишь словно листок, с тех пор как мы выехали от Мэннеринов. Ты можешь рассказать мне все, девочка моя
Depuis notre départ, tu trembles comme une feuille.
Ты можешь рассказать мне все.
Pourquoi tu mens?
Ты можешь рассказать мне детали завтра.
Tu me raconteras tout ça demain.
Можешь рассказать мне какую-нибудь нудную историю из своей жизни.
Tu pourras me raser avec tes histoires.
Как много ты можешь рассказать мне о "Глубокой Глотке"?
Qu'est-ce que tu me dis de Gorge Profonde?
Ты можешь рассказать мне о маленькой коробочке?
Pouvez-vous me parler de la petite boîte?
Мы же друзья. Что такого ты не можешь рассказать мне?
Nous sommes amis, tu peux bien me le dire.
Если тебе все равно, тогда ты можешь рассказать мне.
Si ça t'était égal, tu me le dirais.
Ты можешь рассказать мне, где найти клинок?
Pouvez-vous m'aider à trouver la lame?
Можешь рассказать мне, почему я раговариваю с тобой в воскресенье?
Il faut vraiment qu'on se parle?
Я надеялся, что ты можешь рассказать мне где скрываются Эдди и его команда.
J'espérais que tu pourrais me dire où Eddy et sa bande se cachent.
- Можешь рассказать мне об этой беседе?
- De quoi avez-vous discuté?
Теперь ты можешь мне все рассказать.
Maintenant, jouez avec moi.
Ты можешь мне рассказать почему ты стрелял в щенков?
Pourquoi as-tu tué ces chiots, John?
Ты не можешь выкинуть это из головы, как что-то бесполезное. Ты должен рассказать мне.
Tu ne peux pas les évacuer de ton esprit.
Ты можешь мне рассказать?
Ça va Peux-tu me raconter?
Мне-то ты можешь рассказать.
- Tu peux bien me le dire.
Ты можешь, эм, рассказать мне, что происходит, пока я ем.
Dis-moi ce qui se passe pendant que je mange. TROÏLUS :
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
Qu'est-ce qu'il y a donc derrière tout ça?
– Мне же ты можешь рассказать.
Nathan!
Ты можешь мне рассказать. Я умею хранить секреты.
Tu peux parler, je sais garder un secret.
Tы можешь мне всё рассказать.
Tu peux tout me dire.
Ну а о своих соратницах что ты мне можешь рассказать?
Et de tes compagnes, que m'en dis-tu?
- Теперь ты можешь рассказать и обо мне.
- Alors maintenant c'est toi qui me filmes.
Ну, мне ты можешь рассказать.
Allez! Vous pouvez tout me dire.
Ты мне можешь рассказать о своей жизни до нашей встречи?
Avez-vous un seul souvenir de votre vie avant notre rencontre?
Хорошо. Тогда ты можешь смело рассказать мне об этом.
Alors, tu peux me raconter.
Можешь мне рассказать?
Parle-moi du fantôme...
- Ты не можешь мне рассказать?
- Même pas à moi?
Можешь мне рассказать.
Tu peux me le dire.
И ты не можешь мне об этом рассказать.
- Et tu ne peux rien me dire.
Что ты можешь мне рассказать об этом?
Que pouvez-vous me dire à propos de ça?
Ты можешь мне рассказать.
Vas-y, parle.
Мне можешь рассказать.
Allez, tu peux me dire.
Ты можешь мне рассказать об этом?
Tu me diras rien?
Джон, ты можешь продолжать разглаглольствовать, а можешь просто рассказать мне, почему ты себя так ведешь.
Continue de divaguer, ou dis-moi ce qui t'arrive.
Ты можешь мне рассказать...
Tu peux te confier à moi.
Ты можешь мне хоть что то рассказать!
Tu peux me le dire!
Все хорошо, можешь мне рассказать.
Tu peux me le dire.
Так что, всё в порядке. Мне ты можешь рассказать.
Quel flic?
Ты ведь можешь мне рассказать, как там у вас все на самом деле. Как у вас дела делают, как разговаривают. Все такое.
Tu me dis comment ça se passe, ce qui est crédible... et ce que ces mecs se disent.
Можешь мне рассказать о нём, Билли?
Tu veux bien me parler de lui, Billy?
Мне ты можешь рассказать.
A moi tu peux le dire.
Стюарт, можешь мне рассказать, краткими, но полными предложениями, не более чем из двусложных слов, как я попала на эти фотографии? Боюсь, что не смогу.
Tu peux me dire, en phrases courtes et complètes avec des mots de deux syllabes, pourquoi je suis sur ces photos?
Слушай, когда ты решаешь сделать что-то... без того, чтобы сначала мне рассказать... ты можешь втянуть нас обоих в проблемы. Я видел как он ворует.
Quand tu fais des choses sans m'en parler, tu risques de nous attirer des ennuis.
Что ты ему сделал? Ты можешь мне рассказать?
Dis-le-moi.
Оставь. - Все в порядке. можешь мне рассказать.
- Ca va, tu peux me raconter.
Что еще ты можешь мне рассказать?
Que peux tu me dire d'autre?
Ты можешь хотя бы рассказать Ангелу обо мне?
Tu peux au moins le dire à Angel pour moi?
можешь рассказать 49
рассказать мне 22
рассказать мне что 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
рассказать мне 22
рассказать мне что 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45