Мой мужчина Çeviri Fransızca
208 parallel translation
Она твоя девушка, а он - не мой мужчина. Это не мое дело - я вижу то, что вижу.
C'était ton amie, lui n'est pas le mien.
Томода мой мужчина!
Tomoda est à moi!
Мой мужчина, моё изобретение.
Mon homme, mon invention.
Мой мужчина болен и спит,... он всю ночь не спал.
Mon homme est malade. Il dort. Il n'a pas dormi de la nuit.
Я твоя женщина. Ты мой мужчина. - 30,000 за третий.
- Je suis ta femme, tu es mon homme.
Он содержит меня. Это мой мужчина.
Il paie mes factures.
Куган — мой мужчина.
Coogan est mon homme.
Мой мужчина.
T'es mon homme.
По пути сексуальнейшего мужчины года : этот парень - ваш мужчина... мой мужчина.
On va traquer le plus sexy des mâles de l'année : Fin de transmission.
Корбен Даллас, мой мужчина, в опастности.
Korben Dallas a des problèmes.
Вниз! Извини, мой мужчина.
En bas! Pardon! Où t'es? Mon Dieu. Ils arrivent! Bouge pas. Mon Dieu.
Tы не мой мужчина.
Ça risque pas.
Но я не буду тебе возражать, просто скажу, если и есть где-то мой мужчина, то это сэр Галахад...
Ce qu'il lui faudrait, Dominique c'est un peu plus d'expérience.
И тут до меня дошло : двое решили прожить вместе жизнь... а я не могла добиться, чтобы мой мужчина подписал открытку вместе со мной.
Et soudain, ça m'a frappée : deux personnes s'engageaient pour la vie et je n'avais même pas pu le convaincre de signer ma carte!
Женщина готова умереть за своего мужчину. Он не мой мужчина, он просто друг.
Ce n'est pas mon homme, c'est un ami.
– Это не значит, что я тебя не люблю. – Зови меня дурой, но я хочу, чтобы мой мужчина не дрожал, особенно тогда, когда через несколько часов идти к алтарю.
Je te préfère au contraire très mobile, surtout à quelques heures de marcher vers l'autel.
Он мой мужчина.
- C'est mon homme.
- Это мой мужчина
- C'est mon homme
Забудь об этом Это мой мужчина
Faudra bien que tu l'acceptes C'est mon homme
Это мой мужчина Это определенно мой мужчина
C'est mon homme Un point c'est tout
Но ты - мой мужчина, и я тебя прощаю.
Comme toujours. Signez ici devant témoins. Quels témoins?
Куда мой мужчина, туда и я.
Sinon, il m'aurait rossée.
Мой муж очень привлекательный мужчина.
- Il est sympathique.
Мой маленький мужчина!
Mon petit homme!
Я мужчина, а не урод, как мой братец!
Je suis un homme!
Но я взрослый мужчина и мой жеребец часто встаёт на дыбы. Зло берет, обидно - у меня были совсем другие планы.
Le vieux bouc se montre trop souvent et alors je me dégoûte.
Я галантный мужчина, товарищ мой!
Je suis un galant homme, mon monsieur!
Благодарю вас, но это моя тетя, а мужчина - это мой отец.
- Je lui dirai, merci. C'est ma tante.
А, но это не я выбирала. Мой редактор, мужчина, сам все организовал.
C'est mon directeur, un homme, qui l'a choisie.
Мой большой грозный мужчина.
- Pardon.
Знаю друг мой! Марчелло, вы не только мужчина, вы ещё и ангел!
Mon cher, vous êtes plus qu'un homme, vous êtes un ange.
Любовь моя... Мой первый мужчина. Как бы я хотела, чтобы ты был у меня первым,... самым первым.
Chéri, vous devriez avoir... oui, vous auriez dû être le premier
Tы мой первый настоящий мужчина.
Vous êtes mon premier homme vrai.
Но, милый мой, я прожила слишком много чужих женских жизней, чтобы меня мог обмануть мужчина.
Voyons, mon choux, j'ai vécu trop de vies de femmes dans mes rôles, pour qu'un homme puisse me faire dupe.
Ноно, мой маленький мужчина.
là, Nono, mon gentil homme.
Мой мужчина.
de mon homme.
Тот мужчина, что мерил шагами комнату и не вынимал рук из карманов, был мой муж. Он уже умер...
Cet homme qui marchait les mains dans les poches, c'était mon mari.
[Мужчина] Я просто спрашивал себя, "Куда же мой семилетний сын спрятал деньги... отложенные на день рождение отца?" [Смеется] Я открыл коробку.
Tout en me demandant... où mon petit garçon de 7 ans... a trouvé l'argent pour mon cadeau de fête des pères... j'ai ouvert le paquet... et à l'intérieur, j'ai trouvé... le gant de base-ball d'Eugene.
У меня один лишний мужчина в жизни, и это-мой муж.
J'ai un homme de trop dans ma vie, c'est mon époux.
Мужчина, с которым ты уже познакомилась, мой поверенный помощник.
Cet homme est mon assistant.
Мой отец всегда говорил, что мужчина, имеющий семью... не должен и думать о политике.
Mon père dit qu'un père de famille ne doit pas parler politique.
O, мой Бог, мужчина вон там.
Mon Dieu!
Скажи мне, мой мужчина, вы счастлив здесь в большом мире? Весь дрожу. Император Кодар Яфет и его любимая дочь.
L'empereur du Kodar Japhet, et sa charmante fille.
" Нет, нет, только не мой мужчина.
" Pas mon mec.
Я только одно скажу, как мужчина мужчине... Это - мой дом.
Mais souviens-toi juste d'une chose, mon petit gars : ici, c'est chez moi.
Ник, мой бывший муж - Мужчина с большой буквы.
Nick, mon ex, c'est le "vrai mec" par excellence.
- Мой прекрасный мужчина.
Mon bel homme.
Кто мой любимый мужчина? Да.
Qui c'est l'amour de ma vie?
Но ты - мой мужчина, и я тебя прощаю.
Voici le marché :
- Как там мой маленький мужчина?
- Comment va mon petit bonhomme?
Мой курсовой отчет по всей этой мужчина-женщина штуке, знаешь...
Mon expérience du sujet est...
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
мой милый 242
мой мальчик 1187
мой муж 840
мой милый друг 25
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
мой милый 242
мой мальчик 1187
мой муж 840
мой милый друг 25