Мой милый Çeviri Fransızca
485 parallel translation
- Мой милый друг.
- Mon doux ami.
- Нет, мой милый.
- Non, mon chéri.
- Да, мой милый.
- Oui, mon chéri.
Мне ехать дальше, мисс Треверс? Что касается тебя, мой милый угрюмый фрукт, еще раз вздумаешь кататься по этой дороге, и я тебя размажу по асфальту.
Quand à toi, fils de misanthrope, si je te revois sur cette route, je te la fais manger.
"Я достала вас из конверта и прочитала,.." "... прочитала прямо там,.. " -"... мой милый друг ".
Je vous ai sorti de votre enveloppe et vous ai lu, oh mon cher ami! "
- Ты пожалеешь, мой милый.
- Pas trop tôt. Vous le regretterez.
Бэмби, мой милый Бэмби.
Mon petit Bambi.
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!
Si nous ne nous revoyons plus, soyons joyeux, Westmoreland, cher Lord Gloucester, brave Lord Exeter et mon bon parent, vous tous guerriers, adieu!
Мой Милый друг.
Mon Bel-Ami
Прислушайся к нему, мой Милый друг!
Tu devrais l'écouter aujourd'hui, Bel-Ami.
Вот это правда, Мой милый друг.
Ma douce mémoire.
Спокойной ночи мой милый, Не забудь покормить черепах и почистить зубы
Bonne nuit. N'oublie pas de nourrir tes tortues et de te brosser les dents.
О, мой милый.
Oh, mon chéri.
Это не от количества выпитого, мой милый друг.
Le poids, mon cher.
Ах, мой милый, я знала все это время, что вы должны вернуться.
Oh, mon chéri, j'ai toujours su que vous deviez retourner.
Как ты, мой милый?
Comment va mon pauvre chéri?
Мой милый Эдди.
Eddy, mon amour.
Сейчас намного спокойнее, благодаря тебе, мой милый мистификатор.
Mon danger a diminué grâce à vous, mon "leurre" chéri.
Мой милый мальчик, все было бы хорошо, да подвел Винченцо.
Une bonne année, sans la bêtise que Vincenzo a faite d'épouser Ginetta.
Ну конечно, мой милый Бен. Могли бы обратиться ко мне, и я бы им все рассказала.
Oui, mon cher Ben, ils auraient pu m'interroger et je leur aurais dit.
Мой милый папуля, скучаю и очень тебя я люблю.
J'ai écrit,'Cher papa, tu nous manques 'Si seulement tu étais parmi nous! '
Вот он уже хочет уйти, и тут она вдруг говорит ему... Подожди, сейчас вспомню : " О, мой милый Отелло, я очень люблю тебя, милый Отелло.
Il s'en va et elle, d'accord, lui dit :
"Я люблю лишь тебя, мой милый Отелло, я люблю лишь тебя, мой Отелло!" Потом появляется Кассио.
Je n'aime que toi, mon Othello!
В случае чего, придется нам делать ноги, мой милый мальчик.
Au cas où nous devrions nous enfuir, mon cher garçon.
Вы меня извините, мой милый виконт, но зтот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас.
Pardonnez, mon cher comte, mais cette fête que l'envoyé donne si mal à propos m'ôte tout plaisir et vous met en porte-à-faux.
Ну, я не должен больше беспокоиться, мой милый мальчик.
Je ne m'en inquiéterais plus.
- Это участь всех женщин, мой милый. Браво! Весомые рассуждения.
Bravo, tu as les idees larges!
- Да, мама, это он. Разрешите мне обнять вас, мой милый.
Venez dans mes bras!
А, мой милый друг, приятно было Вас видеть. Вы хорошо выглядите. Нам пришлось потянуть за все нити, чтобы вернуть Вас сюда.
Mon cher ami, je suis heureux de vous voir.
Мой милый... Капулетти, чье имя Мне так же дорого, как и мое. Прощай, мой друг.
Aussi, cher Capulet dont j'aime le nom comme j'aime le mien... sois satisfait!
- Завет отца и матери, мой милый, не смею я нарушить.
Je n'oserais aller contre la volonté de père et de mère.
Ты ничего не забыл, мой милый?
N'avez-vous rien oublié, chéri?
Милый мой, я умоляю тебя, скажи мне.
Mon chéri, je vous en supplie.
Мой бедный, милый, любимый, молчи.
Mon pauvre cher amour, vous souffrez. Taisez-vous.
- Милый мой.
- Mon amour.
Милый мой, уже час ночи.
Grands dieux! Il est une heure!
Мой славный, милый Джонни... корабль "Лохинвар", отправление в 1 : 15.
Lochinvar : à 13 h 15, prendre le bateau à...
Здесь вы и оставите, мой милый ребенок.
Vous le garderez!
Спасибо милый мой
Merci, mon chéri.
Милый мой, тебе нравятся эти горы не больше, чем мне.
Chéri, vous aimez ces rochers autant que moi.
Милый мой, все знали, что деньги взяли вы. Бедняга Альфред.
Mon vieux, on savait bien que vous aviez volé cet argent.
В ногах у меня валяться будет. А когда захочет начать все сначала, я ему скажу : " Милый мой, давай все проясним!
Il me demandera pardon, il se traînera à mes pieds, il léchera le pavé, et quand il voudra se relever, je lui dirai :
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Adorable naïf!
Милый мой.
Chéri.
Просто... милый мой.
Chéri, c'est tout.
Милый мой, произошло важное событие.
Quelque chose d'important est arrivé.
Рэймонд, нет! Рэймонд, милый мой!
Raymond, non!
- Превосходно, мой милый.
De votre masseur.
Вот так-то, милый мой.
Comme ça, l'ami.
О, милый мой Ромео, если любишь - Скажи мне честно.
Doux Romèo, si tu m'aimes, dis-le avec sincérité...
Мой милый.
Chéri!
мой милый друг 25
мой милый мальчик 41
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
мой милый мальчик 41
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
мой мальчик 1187
мой мужчина 41
мой муж 840
мой малыш 261
мой мир 50
мой муж умер 38
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
мой мальчик 1187
мой мужчина 41
мой муж 840
мой малыш 261
мой мир 50
мой муж умер 38