English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы поняли

Мы поняли Çeviri Fransızca

1,706 parallel translation
Мы поняли, давай дальше, Барри.
Pigé! La suite, Barry.
Я в том смысле ногу, а не яйцо - Мы поняли.
Vous avez pigé?
Когда доктор Фил сообщил нам, в Apple, историю Эрика мы поняли, что должны рассказать о ней.
Quand le Dr Phil nous a raconté l'histoire d'Eric, on savait qu'il fallait agir.
Я думал, мы поняли друг друга.
Je pensais qu'on s'était compris.
Вот тогда мы поняли, что Кайл Батлер был на самом деле Декстером Морганом
C'est là qu'on a compris que Kyle Butler était Dexter Morgan.
Просто мы разговаривали о том, кто где живёт и мы поняли, что вы тоже из тех мест
Nous venons de parler de qui vit où... et nous avons réalisé que vous êtes du même endroit.
Как мы поняли, твой выход под залог наткнулся на неожиданное препятствие. Да.
Il y a un problème inattendu avec votre caution.
Мы поняли. Мы все поняли.
Nous comprenons.
Как мы поняли, был получен приказ об эвакуации всех мировых лидеров...
Il semble qu'on a donné l'ordre d'évacuer tous les dirigeants.
Хорошо, мы поняли.
- On a compris.
Я не должен был начинать отношения с Лизой тогда, но это случилось вскоре после того, как мы поняли, что у нас ничего не получится.
Je n'aurais pas dû voir Lisa, mais c'était après qu'on s'aperçoive tous les deux que ça ne marchait plus.
Мы поняли друг друга?
On s'est comprises?
Мы поняли друг друга?
J'ai été clair?
Хорошо. Мы поняли.
On a compris.
- Мы поняли, приятель.
On a pigé.
Значит, это была золотая цепочка - мы поняли это.
D'accord, donc c'était une chaine en or... on a bien compris.
Мы поняли, Энди.
On a compris.
До того как мы поняли что случилось, он исчез.
Avant qu'on réalise ce qu'il s'était passé, il était parti.
Тогда, на примере динозавров, мы поняли, что неважно, как жить, все равно прилетит астероид и всех убьет, поэтому надо веселиться и крушить все вокруг!
L'histoire des dinosaures c'est, peu importe e que l'on fait, un astéroïde va nous anéantir, donc on devrait faire la fête et foutre du bordel!
Тогда мы поняли друг друга.
Alors tout va bien.
- Ясно, мы поняли, поняли. - Ладно, ладно
Ok, on l'a, on l'a, ouais.
Когда мы узнали, что он твой отец, мы поняли, кто станет целью.
Une fois qu'on a appris que c'était ton père, on a su qui prendre pour cible.
Той ночью мы поняли, что все заговоры, планы и схемы не сравнятся с простой вещью, правдой.
Ce soir-là, on se rendit tous compte que les intrigues, les plans et les stratagèmes n'étaient rien comparés à la vérité.
Мы поняли, Википедия.
On a compris, Wikipedia.
Я думал, что мы поняли друг друга.
Je croyais qu'on avait un accord. Que tu me comprenais.
Мы поняли друг друга?
C'est clair?
Мы друг друга поняли?
C'est compris?
Потому что если бы сейчас наш разговор слушали какие-нибудь люди из правительства, они бы поняли, что мы рассуждаем вовсе не о рабстве
Et s'il ya une agence gouvernementale écoutant cette conversation, ils doivent savoir que nous ne parlons pas du tout de possession d'esclave.
Мы просто неправильно друг друга поняли.
Je veux dire qu'il a dû... mal interpréter les signaux.
Да, это мы уже поняли.
Oui, on en a déjà parlé.
Видишь, Крикетт, мы просто не поняли друг друга, она как львица, защищающая своего детёныша.
Tu vois, Criclett, c'était juste un gros malentendu comme une lionne protégeant son petit.
Думаю, мы друг друга поняли, Большой Майк.
On est d'accord, Big Mike.
Мы все поняли.
On va le faire.
Мы тоже так и не поняли.
On ne sauras jamais.
Он поехал туда сам по себе, мы это поняли, когда он пошел к своей машине..
Il s'est rendu là-bas de son plein gré, Donc, on a supposé qu'il allait rejoindre sa voiture.
Я думаю, мы друг друга не поняли.
Je pense qu'on est partis sur le mauvais pied.
- Мы все поняли.
Un, ce ne sont pas mes amis.
Мы так поняли, что в прошлый четверг ты подверглась насилию со стороны директора школы Чжа Э.
Nous comprenons que tu as été... violée par le directeur de l'école jeudi.
Хотя мы тебя и не до конца поняли, мы чувствуем то же самое.
On a peut-être pas tout compris. Mais je peux dire qu'on l'a tous ressenti.
Я думаю, мы вас поняли.
- On a compris.
Мы просто не поняли друг друга.
On a juste mal démarré.
Мы уже поняли.
Ouais nous avons convenu de çà.
Мы не поняли друг друга, а тебе было очень больно.
C'était un malentendu et tu souffrais beaucoup.
Мы сидим в одном джакузи. И, ну как дерьмо всплывёт, вы меня поняли.
Ainsi, on sera assis sur la même branche si d'aventure quelqu'un la sciait, vous voyez?
Мы поняли друг друга?
Est-ce bien compris?
- Да поняли мы! Остынь!
Du calme.
Жаль только, что мы раньше этого не поняли.
J'aurais dû le comprendre plus tôt.
Кей, слушай мы с тобой просто друг друга не поняли. Так что давай остановимся на секунду и поговорим.
K, écoute, je pense qu'on a pris un mauvais départ, d'accord, arrête-toi une seconde pour qu'on en parle...
Вас поняли, сэр, но мы немного задержимся.
Reçu. On n'a pas fini.
Но мы его не поняли.
On ne comprenait pas.
Мы не поняли.
On ne comprenait pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]