Мы пришли с миром Çeviri Fransızca
66 parallel translation
Мы пришли с миром, сэр Седрик.
Nous venons en paix.
Мы пришли с миром, уверяю вас.
Nous venons en paix, je vous assure.
( Доктор осторожно подходит к Неваляшке ) Мы пришли с миром.
Le Docteur se dirige avec précaution vers le Chumbley.
Кто вы? Мы пришли с миром. С миром?
Wibbly Wobbly Team
Мы пришли с миром.
Nous venons en paix.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Puisque vous savez qui nous sommes, vous devez savoir qu'on est pacifiques.
Мы пришли с миром.
Nous sommes venus ici en paix.
Тише, тише, мы пришли с миром.
Du calme! On vient en paix.
Мы пришли с миром.
On ne vous veut pas de mal.
Эти слова означают, что мы пришли с миром! Шинауи Юхура!
"Sina'oui you ourrra"
Мы пришли с миром,... и надеемся с ним и уйти.
On est venu en toute bonne foi, pas pour se faire... trancher le foie.
- Я сказал, что мы пришли с миром. Я не думаю, что он мне поверил.
- J'ai dit : "Nous venons en paix."
- Мы пришли с миром.
- On vient en paix.
Это означает "Рады встретить друзей". Он говорит, что мы пришли с миром.
Il dit que nous venons en paix.
Мы пришли с миром и принесли дары.
Nous venons en paix. Nous vous amenons des cadeaux!
Мы пришли с миром.
Nous venons en paix
"Скажи ему, что мы пришли с миром."
"Dis à cet homme qu'on vient en amis."
Я хотел лично уверить вас, что мы пришли с миром, и кроме дружбы нам больше ничего не надо.
Je voulais vous donner ma parole que nous venons en paix. Nous voulons être vos amis.
мы пришли с миром.
On vient en paix.
Мы пришли с миром.
Nous, nous sommes pour la paix.
Альварез, он прав. Мы пришли с миром.
C'est vrai, on vient en paix.
Мы пришли с миром.
Nous sommes en paix.
Мы пришли с миром, чтобы извиниться.
On est venus pour s'excuser.
Мы пришли с миром...
Nous venons en...
Мы пришли с миром!
Nous venons en paix.
. Мы пришли с миром, и вы приняли нас.
Nous sommes venus en paix et vous nous avez accueillis.
- Мы пришли с миром!
Nous venons en paix!
Мы пришли с миром от всех людей Земли.
Nous venons en paix au nom de tous les habitants de la Terre.
Значит, когда вотаны говорили "мы пришли с миром"...
Et quand les Votans disaient "Nous venons en paix"...
Мы пришли с миром, серьезно.
Nous venons en paix, vraiment.
Мы пришли с миром.
On vient en paix.
Я тебе уже говорил, мы пришли с миром!
Je croyais vous l'avoir dit, on est venu en paix!
- Мы пришли с миром!
- On vient en amis.
"Мы пришли с миром"
- Nous venons en paix.
Мы пришли с миром.
Nous sommes venus en paix.
Мы пришли с миром!
Nous sommes venus en paix!
Я говорил тебе по телефону, мы пришли с миром, чтобы договориться.
Je t'ai dit au téléphone, la seule raison pour laquelle nous venons en paix est pour faire un marché.
Эм, м-мы пришли с миром.
- O-on vient en paix.
Мы пришли с миром.
Nos intentions sont pacifiques.
Чему мы очень рады, ведь мы сами пришли с миром.
Nous vous en sommes reconnaissants. Nous sommes nous-mêmes pacifistes.
"Мы пришли к вам с миром".
"Nous venons en amis."
Мы пришли к вам с миром и доброй волей.
Nous sommes pacifiques et de bonne volonté.
Если вы пришли с миром, сдавайтесь, или будете побеждены если с войной, то мы сдаёмся!
Inventez la NASA, qu'ils s'y mettent. Si vous venez en paix, rendez-vous. Sinon, c'est nous qui nous rendons.
Мы пришли к вам с миром.
Nous venons en paix.
- Мы сюда пришли с миром.
- On n'est pas venu ici pour me battre.
Мы пришли... с миром.
Nous somme venu... en paix.
Знаете что, мы пришли сюда с миром.
Vous savez, nous sommes venus ici en confiance.
Но мы пришли с миром.
On est venu en paix!
Мы пришли с миром : ) Гэри?
"Nous sommes venus en paix, Gary."
Добрая, прекрасная леди, мы пришли к вам с миром.
Gente dame, nous venons dans un esprit de paix.
Зато мы точно знаем, что Охотники не с миром пришли.
Ce qu'on sait c'est que les Hunters ne viennent pas en paix.
мы пришли к выводу 34
мы пришли 534
мы пришли сюда 84
мы пришли помочь 28
мы пришли к соглашению 39
мы пришли к согласию 18
мы пришли за тобой 18
с миром 37
мы придем 68
мы придём 44
мы пришли 534
мы пришли сюда 84
мы пришли помочь 28
мы пришли к соглашению 39
мы пришли к согласию 18
мы пришли за тобой 18
с миром 37
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48