Мы просто хотели убедиться Çeviri Fransızca
19 parallel translation
Мы просто хотели убедиться, что ты встанешь после того как так свалился.
Nous voulons nous assurer que tu n'as rien de cassé.
Прошло пару дней, мы просто хотели убедиться что тебя не... похитили, или что-то типа.
Et ça faisait plusieurs jours, on voulait être sûrs que tu n'avais pas été kidnappée.
Мы просто хотели убедиться, что прошлой ночью работа была выполнена как следует.
Je voulais juste m'assurer que le travail d'hier soir avait bien été fait.
Мы просто хотели убедиться...
On veut juste s'assurer...
Мы просто хотели убедиться, что с вами все хорошо.
On veut juste savoir si vous allez bien.
Сюзан, пожалуйста... Мы просто хотели убедиться, что там безопасно.
On a fait ça pour s'assurer que c'était un lieu sûr.
- Мы просто хотели убедиться, что ты в порядке.
- On veut juste s'assurer que tu vas bien.
А любом случае, мы просто хотели убедиться, что ты в курсе этого.
Bref, nous voulions juste vérifier auprès de vous puisque que nous présumions que vous ne devez pas être d'accord avec ça.
Мы просто хотели убедиться, что ты в порядке.
On voulait jute s'assurer que tu allais bien. - Je vais bien, oui.
Мы просто хотели убедиться, что ты в порядке.
On voulait savoir si tu allais bien.
Мы просто хотели убедиться, что детишки смогут повстречаться с одной из милых Леди, которая принесла свободу нашему миру.
On voulait juste s'assurer que les enfants aient une chance de rencontrer une des charmantes dames qui a apporté la liberté au monde.
Мы просто хотели убедиться, что ты уверен.
On voulait s'assurer que tu étais sûr.
Мы просто хотели убедиться, что ты с Энди Руни не оказался лежащим лицом в бухте, как Доусон.
On veut juste être surs que toi et Andy Ronney vous ne finissiez pas la tête dans le ruisseau, comme Dawson.
Мы просто хотели убедиться, что вы в безопасности.
On voulait s'assurer que tout était sécurisé.
- Мы, просто, хотели убедиться, что здесь все в порядке.
- Nous voulions juste nous assurer que tout allait bien ici.
- Потому что мы хотели убедиться, что заполучим твои деньги, и как сказал парень, никаких трупов в Мексике. - Почему ты просто меня не убил?
- Pourquoi ne m'as-tu pas
Мы просто хотели поговорить, убедиться, что всё в порядке.
On veut juste s'assurer que tout va bien.
С вашего разрешения мы бы хотели обыскать вашу квартиру, просто чтобы убедиться, что всё в порядке, и разрешите специалисту побеседовать с Кайлой, чтобы разобраться с ситуацией.
Avec votre accord, nous aimerions fouiller votre appartement pour nous assurer que tout est en ordre, et aimerions que Kayla parle à un spécialiste - pour évaluer la situation.
Мы просто хотели задурить вам голову, убедиться, что вы не улизнёте так легко.
on voulait juste vous manipuler afin de s'assurer que vous ne disparaissiez pas avec ce verre.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто играли 25
мы просто хотели 35
мы просто развлекаемся 22
мы просто веселимся 25
мы просто думали 18
мы просто разговаривали 79
мы просто говорили 32
мы просто подумали 49
мы просто хотим помочь 24
мы просто играли 25
мы просто хотели 35
мы просто развлекаемся 22
мы просто веселимся 25
мы просто думали 18
мы просто разговаривали 79
мы просто говорили 32
мы просто подумали 49
мы просто хотим помочь 24