Налей мне Çeviri Fransızca
294 parallel translation
Налей мне, небесное создание.
Buvons un coup. Créature céleste, sers-moi!
Сачико. Налей мне еще чаю.
Sachiko, apporte-moi du thé.
Мне надо отдохнуть... Налей мне воды, прошу тебя.
Un peu d'eau s'il te plaît.
Ладно, давай-ка налей мне кофе.
C'est réglé. Versez-moi du café, voulez-vous?
Налей мне своего пойла!
Ou jus de serpent!
Налей мне попить, будь добр.
- Laisse-moi m'asseoir...
Но сейчас всё по-другому. Теперь я ветеран. Налей мне виски, Стив.
Mais maintenant, je suis un ancien combattant, alors un whisky.
Налей мне апельсинового сока.
Donne-moi du jus d'orange.
Налей мне.
Versez-le-moi.
Иди сюда и налей мне.
Viens ici et sers moi un verre.
Альбер, налей мне стаканчик.
Albert, sers-moi une fine.
Налей мне.
Donne-moi un verre.
Налей мне пива.
Donnez-moi une biére.
Налей мне виски с содовой.
Un whisky-soda.
Налей мне выпить, не то у меня тоже что-нибудь разболится.
Prépare-moi un verre. Je crois que je commence moi-même à avoir des douleurs.
Минутку, сестрёнка, налей мне кофе.
Minute, je n'en ai pas encore eu..
- Налей мне выпить.
- Un verre.
Налей мне молока.
- Un verre de lait.
Ладно, налей мне бокальчик.
- Allez, donne-moi une chopine!
Налей мне выпить.
Donne-moi à boire, tiens! - Non.
- Налей мне выпить.
- Sers-moi.
Налей мне тоже, будь добра.
- Versez-nous un verre.
Налей мне выпить!
Sers-moi à boire.
Я сказала - налей мне!
Je te dis de me servir à boire!
Налей мне еще выпить, любовничек.
Redonne-moi à boire, Don Juan!
Налей мне немного джина.
Donnez-moi de la quinine.
Налей мне вина.
Apporte du vin.
Налей мне.
Donne-m'en une goutte.
- Налей мне виски с севен-ап. - Хорошо.
Un bourbon-soda.
Налей мне, пожалуйста, выпить.
Tu me sers un verre?
И мне налей.
Verse-m'en un aussi.
Налей-ка мне чего-нибудь.
Sers-moi à boire.
Отрежь мне кусок бананового и налей чашку кофе.
Une crème de banane et un café.
Налей-ка мне чашечку кофе.
Donnez-moi un jus.
Налейте мне виски, мадам Пойнт.
Mme Point, donnez-moi plutôt un whisky.
- Налей мне пива, Джо. - Прямо сейчас.
Une bière bien fraîche.
Налей ему то же, что мне..
Sers-lui la même chose que moi. C'est un brave gars.
Налей мне стаканчик.
Sers-moi un verre.
Это вы, Ларю. Налей мне выпить.
Servez-moi donc un verre.
- Налейте мне, пожалуйста, еще немного кофе...
- Voulez-vous me donner encore un peu de café?
Лу, налей-ка мне кока-колы, а?
Lou, donne-moi un coca.
Налей-ка мне.
Sers-moi un coup à boire.
Налей и мне капельку.
Pour rien, pour moi.
Налей-ка мне вон из того кувшина.
Versez-moi du vin de ce cruchon!
Боже, я больше не могу! Налейте мне.
Je ne peux plus, je ne peux plus.
Налей-ка мне!
" Hello, darling!
Налейте и мне тоже.
Je crois que je vais goûter cela.
Налейте мне выпить.
Trouvez-moi à boire.
Налейте и вы мне.
C'est à moi.
Налейте мне поменьше, чем ей. Ведь я только скромный крестьянин.
Servez-m'en un plus petit, je ne suis qu'un paysan.
- Налей-ка, мне лимонаду.
- Donne-moi une limonade.
налей мне ещё 19
налей мне выпить 20
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
налей мне выпить 20
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25