Настоятельница Çeviri Fransızca
72 parallel translation
Мать-настоятельница заставила меня приехать.
La Supérieure m'a obligée à venir.
Я твоя настоятельница, и я требую, чтобы ты исповедалась.
Je suis ta Supérieure, aussi je te prie de tout confesser.
- Матушка-настоятельница.
- Mère supérieure.
Офицеры хотели изучать испанский язык, и настоятельница поручила это мне.
Les officiers voulaient apprendre l'espagnol. Donc ma mère supérieure m'en a confié la tâche.
Если бы не надо было играть для епископа, мать настоятельница никогда бы не разрешила.
Mais sans l'intervention de l'Evêque, la Supérieure ne m'aurait jamais autorisée.
Настоятельница, эта девушка многое для меня значит.
Mère... Je ne puis prendre en charge cette fille impure.
Что произошло, настоятельница?
Il y a un problème, Mère?
Настоятельница
Mère...
Настоятельница...
Mère Supérieure...
Настоятельница, давайте я помогу
Mère, laissez-moi vous aider.
Настоятельница, удовольствие - это грех
Mère, le plaisir est péché
Мать настоятельница возлагает на тебя много надежд.
La Mère Supérieure place tous ses espoirs en toi.
Мать настоятельница забывает, что она просто человек.
Elle oublie parfois qu'elle est humaine.
Мать настоятельница шлёт тебе эти цветы.
La Mère supérieure t'envoie ça.
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
Je sais, mais la mère supérieure a une lettre d'afrique de ma fille.
Откройте, мать настоятельница!
Ouvrez, Mére Supérieure!
Мать настоятельница перешла все мыслимые границы.
La Mère Supérieure a dépassé les bornes.
Где мать настоятельница?
Où est la Mère supérieure?
Мать-настоятельница была вынуждена изолировать ее.
Elle est isolée.
Мы называли его "Мать-Настоятельница" из-за длинного срока, который он уже сидел на наркоте. Он знал о ней все. Подсесть, соскочить - все это было ему знакомо.
On l'a appelé la Mère supérieure parce que c'est le plus ancien d'entre nous.
Матушка настоятельница готова вас принять.
La mère supérieure va vous recevoir maintenant.
Мать-настоятельница ей подыгрывает.
La Mère Supérieure entre dans le jeu.
Я сейчас вылитая мать-настоятельница
- je ressemble à la mère supérieure.
Настоятельница - моя двоюродная бабушка.
La mère supérieure est ma grande-tante.
Мистер Туроп, я настоятельница церкви ноэлитов.
[Prêtresse Noelite] Mr. Toorope? - C'est la Grande Prêtresse Noelite de l'Eglise C.E.O.
- Мать-настоятельница.
- La mère supérieure.
Но вот Настоятельница, я её придушу, я повешу её за волосы и посмотрю на её смерть и вхождение в Царствие Небесное.
Mais la mère supérieure, je la ferai étrangler. Je la suspendrai par les cheveux et je la regarderai crever, rejoindre le royaume des cieux.
Как Мать Настоятельница сказала Марии :
Comme la Mère Supérieure dit à Maria :
Поэтому, как настоятельница Кингсбриджа, и с согласия брата Томаса, я решила предложить справедливую оплату всем, кто вспашет наши пустующие земли.
Et donc... en tant que prieur de Kingsbridge et avec l'accord de Frère Thomas, j'ai décidé d'offrir un salaire honnête à qui cultivera nos nouvelles terres en jachères.
Мать настоятельница, я согрешила.
Mère supérieure, j'ai dérapé.
Нет, Мать настоятельница.
Non, ma mère, je ne peux pas...
Мать-настоятельница, быстрее сюда!
Mère supérieure, venez vite!
Клянусь, настоятельница, я бы пошла, но доктор на две недели запретил мне подходить к ним, чтобы подлечить нервы.
Je pourrais le faire, mère supérieure, mais le médecin ne veut pas que je m'approche d'eux à cause de mes angoisses.
Это настоятельница.
C'est le pingouin en chef.
Мать-настоятельница, можно мне стакан молока?
Mère supérieure, je peux avoir du lait?
Хорошо, мать-настоятельница.
Bien, mère supérieure.
Вас ищет настоятельница.
La mère supérieure vous cherche.
Пойдем узнаем, что хотела настоятельница.
Allons trouver la mère supérieure.
Не позволяйте им закрыть приют, мать-настоятельница!
Vous ne pouvez pas les laisser faire, ma mère.
Она права, мать-настоятельница.
Elle a raison.
Настоятельница сказала, что монастырь открыт для всех верующих.
Comme a dit le prieur, le couvent est ouvert à tous les adorateurs.
Это сестра Анна, наша мать-настоятельница.
Voici Soeur Anne, notre Mère Supérieure.
Конечно, мать-настоятельница.
Bien sûr, Mère Supérieure.
Отец Джон. Мать-настоятельница.
Père John, Mère Supérieure.
Мать-настоятельница!
Mère Supérieure!
Мать-настоятельница... скрыла эту территорию.
Mère Supérieure... Elle a caché la zone.
Мать-настоятельница наконец-то нашла способ.
C'est possible?
Полагаю, наша дорогая мать-настоятельница спрятала ее в своей резиденции.
Je suppose que notre défunte mère supérieure l'a cachée à son domicile.
- "Настоятельница".
- "Pasteure".
Могу я называть вас "Настоятельница"?
Je peux vous appeler "pasteure"?
Мать-настоятельница.
Mère supérieure.
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20