English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Настоящая красавица

Настоящая красавица Çeviri Fransızca

34 parallel translation
Мне говорили, вы настоящая красавица.
Tout ça, c'est à vous. Comme M. Brooks l'a laissé.
Джентльмены, нас скоро посетит потрясающая женщина, настоящая красавица!
Messieurs, sachez que nous recevons la visite d'une belle femme. La plus belle qui soit arrivée ici!
Настоящая красавица.
C'est un vrai événement!
Это же настоящая красавица.
Canon, la bruiteuse!
Её дочь - настоящая красавица. Вон она.
Sa fille est devenue une vraie beauté.
Она круглая и красивая. Настоящая красавица.
Il est beau et dodu, joli comme une poupée.
Настоящая красавица.
Elle est splendide.
- А она - настоящая красавица.
C'est une vraie beauté, hein?
Она настоящая красавица.
Elle est superbe.
Ты самая настоящая красавица.
T'es magnifique.
Разве ты не знаешь, что ты настоящая красавица?
Sais-tu que tu es vraiment très belle?
Настоящая красавица, не так ли?
C'est une vraie beauté, n'est-ce pas?
Это... принадлежало моей маме... она жила в Ленинграде... настоящая красавица, как и ты.
Je sais, tu as déjà une bague. Celle-ci appartenait à ma mère. Elle est née à Saint-Pétersbourg et elle était très jolie, exactement comme toi.
Она настоящая красавица.
Elle est très belle.
Ты у меня настоящая красавица, Фифи.
Papa te trouve très jolie, Fifille.
Ты настоящая красавица.
Tu es magnifique.
Ты же настоящая красавица.
Vous êtes si belle.
Верно, настоящая красавица.
Absolument ravissante. Adorable.
Одна из них настоящая красавица.
L'une d'entre elles est la plus jolie fille du monde.
Она была настоящая красавица.
CÕ Ž tait une vraie beaut Ž.
Настоящая красавица, да?
Une vraie beauté, hein?
Настоящая красавица, верно?
Une vraie beauté, huh?
Она настоящая красавица, не так ли?
C'est une vraie bombe.
Она настоящая красавица, правда?
C'est une petite merveille.
Ну, она настоящая красавица, да?
Elle est très belle, hein?
Настоящая красавица.
Vraiment magnifique.
Держу пари, что ты настоящая красавица, когда улыбаешься.
Je suis sûre que tu es très mignonne, quand tu souris.
Она настоящая красавица.
Elle est magnifique.
Красавица, настоящая королева!
Va donc, Moby Dick!
Она - настоящая красавица, ты должен на нее посмотреть.
Elle est belle.
Да прекраснейшая девушка в мире да она прямо здесь, на юге да, да она настоящая бостонская красавица
♪ Yeh ♪ ♪ the most beautiful girl in the world ♪ ♪ yeh ♪
Ты настоящая американская красавица.
Tu es une pure beaute americaine.
Настоящая красавица.
Elle a 15 ans.
Мануэла - настоящая принцесса. Красавица.
Manuela est une vraie petite princesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]