Не облажайтесь Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Только не облажайтесь.
Mais ne merdez pas!
Только не облажайтесь. Другого шанса не будет.
Si on se plante, on est cuits.
Не облажайтесь.
Ne merdez pas.
- Стив, только не облажайтесь!
- Steve, ne foirez pas.
Не облажайтесь, мудаки.
Tâchez de pas tout faire foirer.
Я даю вам шанс. Не облажайтесь, ладно?
Je veux bien jouer le jeu, mais attention...
Есть что-то еще, что я мог бы сделать для вас? Не облажайтесь со мной, Колдвелл.
Ne jouez pas avec moi, Caldwell.
А что хорошо для мамочки, и так далее. Так что не облажайтесь.
Et si c'est bon pour moi, etc. Alors, n'allez pas foirer ça.
Смотрите, не облажайтесь.
Si on le fait mal, ce sera pas marrant.
Не облажайтесь.
Ne faites pas tout foirer.
Фотографии со свадьбы будут выложены на моем сайте, так что, если вы хотите получить хорошие рекомендации, не облажайтесь, ничего не пролейте, и самое главное - ничего не ешьте.
Les photos de ce mariage seront sur mon site internet, donc si vous aimez cette idée d'être régulièrement employé, pas de glandage, pas de renversement et surtout, pas de grignotage.
Это типа "не облажайтесь".
En gros ça veut dire, "ne vous plantez pas".
Господа, не облажайтесь.
Messieurs, ne merdez pas.
Не облажайтесь.
Ne déconnez pas.
Только не облажайтесь снова.
Ne foirez pas encore une fois.
Так что сделайте себе одолжение... Не облажайтесь, ладно?
Donc rendez vous service, ne foutez pas tout en l'air, d'accord?
Не облажайтесь, джентльмены.
Ne foutez pas tout en l'air, Messieurs.
не облажайтесь с проверкой первого и пятнадцатого
Le premier et le 15 du mois. Oh, bien sur.
Свяжите ее снова, и не облажайтесь на этот раз.
Rattachez-la, et correctement, ce coup-ci.
Не облажайтесь.
Vous plantez pas.
Не облажайтесь.
Ne foirez pas.
Смотрите не облажайтесь.
Pas de relations sexuelles à l'horizon.
Не облажайтесь.
Qu'elle soit bonne.
Служите, защищайте... и не облажайтесь.
Servez, protégez... et merdez pas.
Так вот, когда будут - не облажайтесь.
Quand vous en aurez, ne gâchez pas tout.
Не облажайтесь!
Faites pas les cons.
Повторяю : не облажайтесь!
J'insiste, faites pas les cons.
Покорче. И не облажайтесь.
Faites court et ne merdez pas.
Не облажайтесь.
Ne le gâchez pas.
Не облажайтесь.
- Pas de vagues avec la presse.
Смотрите, не облажайтесь.
Parole de scout.
Ты с ним и езжай. Не облажайтесь.
Ne merdez pas.
И не облажайтесь.
Et essayons de ne pas foirer.
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103