Не открывается Çeviri Fransızca
219 parallel translation
Он не открывается, что ли?
- OK, mais elle est pas ouverte.
Что, он не открывается?
Il ne s'ouvre pas?
У него на душе какая-то тяжесть, но он никому не открывается.
Il doit avoir un chagrin caché.
На первый взгляд, кажется, что она не открывается но если сделать так, как я показал, она откроется.
Sauf si vous faites ce que je vous ai montré.
Вы видите, это дверь, но она, кажется, не открывается.
Il y a une porte, mais elle ne semble pas s'ouvrir. CASSANDRE :
Ну что? Не открывается?
Ça ne s'ouvre pas?
Не открывается!
Vous avez une idée?
– Не открывается.
- C'est coincé.
Дверь не открывается.
La porte est coincée.
- Да не открывается, окаянный!
Pourquoi as-tu fermé?
Она не открывается.
Elle ne s'ouvre pas.
Не открывается
Ça ne s'ouvre pas.
Не открывается, Джим
Ça ne veut pas s'ouvrir, Jim.
О, Боже, не открывается.
Oh, ma chère, il est coincé.
- Дверь не открывается! - Он сказал.
Il a dit qu'il est verrouillé.
Дверь замерзла и не открывается, а это единственный выход!
La porte est prise par le gel. Il n'y a pas d'autre sortie.
Дверь не открывается.
La porte ne veut pas s'ouvrir.
- Не открывается.
- Ca ne s'ouvre pas.
Я оставил в ванной часы, а дверь не открывается.
Ma montre est dans la salle de bain et la porte est bloquée.
Не открывается.
Ca ne marche pas.
- Здесь тоже не открывается.
- lci non plus.
Не открывается.
Ca ne s'ouvre pas.
Забавно, что земля никогда не открывается и не проглатывает тебя, когда этого хочется.
Marrant comme j'aimerais parfois disparaître sous terre.
Ты прыгаешь с самолёта, парашют не открывается, получается, теперь вы надеты на шлем для защиты.
Dès lors que le parachute ne s'ouvre pas, c'est vous qui protégez votre casque.
- Что, не открывается? - Открывай.
Ouvre la portière, Billy.
Окно даже не открывается.
La fenêtre est scellée.
- Что-то не так, дверь не открывается.
- C'est bloqué! J'arrive pas à ouvrir la porte!
- Не открывается.
Merde! Ca s'ouvre pas.
Ручку заело. Не открывается.
- La poignée est coincée.
Дверь не открывается!
- Cette putain de porte ne veut pas s'ouvrir!
Он не открывается.
C'est fermé à clé.
Она не открывается.
Elle est coincée.
Не открывается!
- Il ne s'ouvre pas!
Она не открывается.
Ca ne s'ouvre pas.
Не открывается!
J'y arrive pas.
Конечно, отсюда не видно моря, хороший вид на море открывается из западного крыла.
Elle n'offre pas de vue sur la mer. Seule l'aile ouest donne sur la mer.
Разве отсюда открывается не прекрасный вид?
La vue est belle, n'est-ce pas?
- Не открывается!
- Ca ouvre pas.
Но с планеты, которая вращается вокруг звезды в шаровом скоплении, открывается еще более великолепный рассвет. Не восход солнца, а восход галактики. Утро, наполненное 400 миллиардами солнц, восход Млечного Пути.
Mais quelque part, une planète d'un amas globulaire... attend une aube bien plus glorieuse... plus qu'un lever de soleil, un lever de galaxie... une matinée illuminée par 400 milliards de soleils :
Подскажите, Вы не знаете, в котором часу открывается офис нотариуса, что через дорогу?
Savez-vous à quelle heure ouvre le bureau de l'avocat?
Я не знаю, когда он открывается.
Je ne sais pas quand il ouvre.
Если в итоге не выявится победитель, открывается соревнование по бегу в мешках, пока победитель не обнаружится.
S'il n'y a toujours pas de vainqueur, une course en sacs aura lieu jusqu'à ce qu'il y ait un vainqueur.
Говорят, парк открывается позже намеченного из-за несчастного случая,... едва не закончившегося смертью.
Selon certaines sources, l'ouverture du parc aurait été reportée à cause d'un grave accident.
Не знаю, как она открывается.
Je ne suis même pas sure comment je vais l'ouvrir. Parce que quelque chose d'intéressant s'est passé dans votre vie.
- Ты удивишься, как человек открывается, когда лежит в объятиях того, кто ему не безразличен.
C'est tellement plus simple de s'ouvrir, nu... dans les bras de quelqu'un qui tient à vous.
Открывается "Бургер Кинг" эти козлы балдеют и стоят в очереди, будто ничего такого в жизни не видели.
Un Burger King ouvre. Ces connards font la queue tout excités.
Потому что наш ресторан открывается через неделю, и я не нашла шеф-повара?
Parce que je n'ai toujours pas de chef?
Мама, ресторан открывается меньше чем через неделю, я не могу сделать все это один.
Tu ouvres dans moins d'une semaine!
Ну, если ты действительно здесь была, то не могла бы ты показать мне, как эта штука открывается?
Bon, ben, alors, si tu étais ici... tu pourrais me montrer comment ouvrir ce machin?
Не знаешь, почему дверь на портик постоянно открывается?
Savez-vous pourquoi la porte du portique n'arrête pas de s'ouvrir?
Отсюда открывается отличный вид на шейку Аделины. Не храни я верность сама знаешь кому, она ввела бы меня в грех.
Si j'étais pas fidèle...
открывается 31
открывается дверь 92
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
открывается дверь 92
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отключайся 227
не отпущу 50
не отпускай 164
не открывать 16
не открывай 225
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отключайтесь 42
не отключайся 227
не отпущу 50
не отпускай 164
не открывать 16
не открывай 225
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отключайтесь 42