Не открывай глаза Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Подожди, не открывай глаза.
N'ouvre pas encore les yeux.
- Всё время смеялись. - Не открывай глаза.
N'ouvre pas les yeux.
Не открывай глаза. 5 6
N'ouvre pas les yeux. Cinq. Six.
Не открывай глаза, хорошо?
Garde les yeux fermés.
Не открывай глаза.
Garde les yeux fermés.
Они будут думать, что мы попытаемся убежать от газа. Поэтому не открывай глаза и не дыши. Сделай глубокий вдох.
Ils vont croire que nous évitons les gaz, alors ferme les yeux et retiens ton souffle.
- Не открывай глаза. - Я закрыл.
Garde-les fermés.
Не открывай глаза!
Garde les yeux fermés.
Не открывай глаза, дорогой. Мы поиграем ещё немного.
Ferme les yeux chéri et continue à jouer avec moi.
Не открывай глаза.
- N'ouvre pas les yeux.
Не открывай глаза.
Ferme bien les yeux. Bonne nuit, trésor.
Не открывай глаза - маленький обманщик.
N'ouvre pas les yeux, tricheur.
- Нет, я не подсматривал. - Не открывай глаза.
- Pas du tout!
Не открывай глаза. Что?
- N'ouvre pas les yeux.
И не открывай глаза так широко.
Et n'ouvre pas autant les yeux.
Не открывай глаза!
N'ouvre pas les yeux!
Мэрион, не открывай глаза.
Marion, n'ouvre pas les yeux.
Не открывай глаза.
Gardes tes yeux fermés.
Не открывай глаза Я скажу, когда.
OK, ne les ouvre pas.
Не открывай глаза и продолжай двигаться.
Garde les yeux fermés et avance.
Теперь. Не открывай глаза и продолжай двигаться! - Не сработает!
Maintenant... garde les yeux fermés... et avance!
Все, что тебе надо делать - идти, как если бы ты могла видеть. Главное, не открывай глаза.
Tout ce que tu as à faire, c'est marcher comme si tu voyais.
Маршалл, Маршалл, попробуй вот что, не открывай глаза до последней секунды,
Marshall, essaye ça. Ferme les yeux jusqu'à la dernière seconde, et quand je te dis, ouvre-les.
Не смотри, Аннабет. Не открывай глаза.
Annabeth, n'ouvre pas les yeux!
- Не открывай глаза.
Adam : Garde les yeux fermés.
Не открывай глаза.
Garde les fermés.
Не открывай глаза.
Désolée de t'avoir abandonnée, mais tu me pardonneras quand tu verras ton cadeau. Ferme les yeux.
Ей не отвергнуть того, в чем обличил ее румянец. - Не открывай глаза для жизни, Геро! О, если бы я знал, что не умрешь ты, что дух твой может пережить позор, - тебя убил бы я своей рукою!
Tu seras cause que je fermerai toutes les portes de mon coeur à l'amour, et le soupçon veillera suspendu sur mes paupières, pour me faire soupçonner le mal dans la beauté, qui n'aura jamais de charmes pour moi.
Не открывай глаза.
Très bien. Gardes les yeux fermés, maintenant.
Не открывай глаза, пока не скажу.
N'ouvre pas les yeux avant que je te le dise, OK?
Пока не открывай глаза.
N'ouvre pas encore les yeux.
Не открывай глаза.
Garde tes yeux fermés.
Не открывай глаза, 1, 2, 3!
Es-tu prête? - Où on va? - Ne regarde pas.
Не открывай глаза.
Garde-les fermés.
Не открывайте глаза!
Fermez les yeux.
Не открывайте глаза, иначе будет жечь.
N'ouvrez pas les yeux, ou ça va brûler, brûler, brûler!
Не открывайте глаза.
M. Van Orton, n'ouvrez pas les yeux.
Глаза не открывай.
N'ouvre pas les yeux.
Закрой глаза. Не открывай, пока не скажу.
Ferme les yeux,... je te dirai quand les ouvrir.
- Не открывайте глаза. - Хорошо. Вот так.
- Gardez vos yeux fermés.
Закрой свои глаза очень-очень-очень крепко. И не открывай.
Ferme les yeux très fort ferme les vraiment très fort
Закрой глаза... и не открывай
Ferme les yeux. Garde-les fermés.
Сейчас, ни под каким предлогом не открывай глаза.
N'ouvrez les yeux sous aucun prétexte.
Не открывай глаза.
N'ouvre pas les yeux.
И глаза не открывай!
Garde tes yeux fermés.
Только не смотри моим друзьям в глаза, и открывай рот только в экстренных случаях.
Ne regarde pas mes amis en face et parle seulement en cas d'urgence.
Закрой глаза и не открывай.
- Garde les yeux fermés. Ferme-les.
Закрой глаза и не открывай.
Ferme les yeux, et ne les ouvre surtout pas.
Закрой глаза, не открывай свои чертовы глаза.
Ferme tes yeux, bordel!
Помните, девушки, что бы не произошло не открывайте глаза.
Rappelez-vous, les filles, peu importe ce qu'il se passe fermez les yeux.
Только глаза не открывай.
Garde les yeux fermés.
не открывай дверь 67
не открывай 225
не открывайте 47
не открывайте дверь 21
открывай глаза 46
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
не открывай 225
не открывайте 47
не открывайте дверь 21
открывай глаза 46
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глаза открыты 16
глазам не верю 178
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
глаза открыты 16
глазам не верю 178
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отвечает 188
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24