Не раскисай Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Ну не раскисай так.
Pas de pleurnicheries!
Не раскисай! ?
Souris!
Не раскисай. Они сделали это...
Ne t'inquiète pas, c'est une simple...
Не раскисай.
Fais pas l'âne.
Не раскисай.
Accroche-toi.
Не раскисай!
Encaisse!
Теперь, главное, держись. Не раскисай!
Faut réagir, pas de temps à perdre.
Не раскисай.
Continue le travail.
- Эй, парень, не раскисай. Я понимаю, сейчас в это трудно поверить, но...
Je suis un méchant, Bad Larry...
Не раскисайте, ребята.
Allez.
Не раскисай
T'en fais pas.
Не раскисай.
Allez, un peu de courage.
Ты держись, не раскисай.
Tenez bon, pleurez pas...
Папа, не раскисай. Да.
- Reprends-toi, vieux.
Не раскисай уж без нас.
Ne glande pas en notre absence.
- Не раскисайте, парни, они будут здесь, просто немного задерживаются.
Croyez-moi, ils sont juste en retard.
Не раскисай, Сэм.
Tiens bon, Sam.
Не раскисай.
Tiens bon.
Ладно, ты только не раскисай.
Ok, attend.
Не раскисай.
Ne nous laissons pas attacher.
- Не раскисай, иначе пропадешь.
- On ne serait rien sans résilience.
Всё что я могу сказать : не раскисай.
Tout ce que je peux te dire c'est de t'accrocher.
Джерри, не раскисай.
Tenez votre poste.
Не раскисай, молодой.
Ne te fais pas de soucis.
Что бы ни сучилось, не раскисай. И ни в коем случае не говори ничего Хелен.
Dans tous les cas, n'aie pas la faiblesse de tout avouer à Helen pour soulager ta conscience.
Не раскисай, Мститель.
Vas-y mollo, Justicier.
Это всего лишь инфекция! Не раскисай!
C'est une infection urinaire!
Не раскисай особо в отставке.
Ne t'encroûte pas trop.
Не раскисай!
Courage!
Не раскисай там, Арчер.
Relax, Archer.
Бедняга Морис, не раскисай так.
- J'ose plus sortir, on me regarde.
Да, но не слишком раскисай, когда он позвонит тебе вечером.
Ne saute pas de joie quand il t'appellera, ce soir.
Не раскисай.
Ne pas tomber dans le trou.
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не рассказывал 28
не раздумывая 64
не расходитесь 30
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не рассказывал 28
не раздумывая 64
не расходитесь 30