Не слышал Çeviri Fransızca
5,697 parallel translation
- Давненько я про нее не слышал.
Je n'ai pas entendu ce nom depuis longtemps. J'imagine.
Против тебя не будет обвинений, чтобы ты покинул Лондон тихо и никто тебя больше не видел и не слышал.
Aucune poursuite ne sera engagée contre vous à condition que vous quittiez Londres tranquillement Et que l'on n'entende plus jamais parler de vous.
Ты не слышал?
Tu n'as pas entendu?
Не слышал о тебе.
Jamais entendu parler.
Я ничего не слышал.
Je n'ai rien entendu.
Никогда о нём не слышал.
Jamais entendu parler de lui.
Никогда о них не слышал.
Je n'ai jamais entendu parlé d'eux.
Никогда о нем не слышал.
Jamais entendu parlé.
Я был приглашен сюда Оуэнами, о которых я никогда не слышал, навестить общего друга, миссис Калмингтон.
J'ai été invité ici par les Owen, dont je n'ai jamais entendu parler, pour rejoindre une amie commune. Mme Culmington.
Ты не слышал леди, друг?
N'as-tu pas entendu la Dame, l'ami?
Никто не слышал вас в течении часов.
Personne n'a entendu parler de vous pendant des heures.
Никогда о нем не слышал.
Jamais entendu parler de lui.
Никто не слышал.
Personne ne le connait.
Я ничего этого не слышал, потому что тут жуткая акустика.
Je n'entends rien, l'acoustique est très mauvaise.
Ничего глупее от тебя не слышал.
C'est le truc le plus stupide que je t'ai jamais entendu dire.
Признаюсь, я никогда не слышал о христианоориентированном прокате собак.
J'avoue, je n'ai jamais entendu parler d'orientation chrétienne sur le partage des chiens.
Никогда не слышал и слова о убийстве или беглеце.
Il n'a jamais entendu un mot à propos d'un assassinat ou d'un fugitif au large.
Что-то я вопроса не слышал.
Je n'ai toujours pas entendu ta question.
Хоть она и влияет на болтливость животных, я никогда не слышал, чтобы она влияла на их гардероб.
Pendant qu'il fait des animaux loquaces, je n'ai jamais su que ça affecte leur garde-robe.
Ты бля не слышал меня? !
Tu ne m'as pas entendu?
Признаться, сэр, я даже не слышал о Мистере Норрелле.
À dire vrai, je n'avais jamais entendu parler de M. Norrell.
Я никогда ранее не слышал о подобной магии.
Je n'avais jamais entendu parler d'une telle magie.
Ты разве не слышал?
Tu n'a pas entendu?
Никто ничего не видел и не слышал, но я должен согласиться с Его Святейшеством.
Personne n'a été vu et entendu,
Никто из членов партии здесь никогда о нём не слышал и не существует никакого свидетельства его членства.
Personne du parti là-bas ne le connait. Il n'en est pas membre.
Я ничего не слышал.
Je n'ai rien entendu...
Ни один из них не слышал шепота этого дома.
Aucun d'entre eux n'a entendu la maison chuchoter.
А ты не слышал?
Avez-vous entendu?
Я не слышал это имя уже долгое время.
Je n'ai pas entendu ce nom depuis longtemps.
Ты разве не слышал, я сказала, что Миша Диксон до сих пор сидит на Tumblr? Но вообще, да. Андре классный.
C'est le couple fougueux qui ont rendu mon enfance misérable.... mes parents.
Даже не вспомню, когда последний раз слышал пылесос или видел моющее средство.
Je ne me souviens plus la dernière fois que l'aspirateur a été passé ou que le sol a été lavé.
- Вы не показали бы мне тайный кабинет, о котором я столько слышал?
Tu me ferais un tour du propriétaire? Je voudrais voir ton cabinet de curiosités.
Я не уверен, что понимаю, после всего что произошло, но я слышал.
Je ne suis pas certain de comprendre après tout ce qu'il s'est passé, mais j'ai entendu.
И не отрицай. Ты знаешь, ты сам слышал.
Tu l'as entendu.
Я слышал стрельбу, не имею понятия, что с ним и с моими друзьями.
J'ai entendu des coups de feu, je ne sais pas ce qu'il lui est arrivé, ni à mes amis.
Тебе ли не знать, потому что я слышал все эти истории.
Tu en sais quelque chose, pas vrai, ma belle?
Я слышал, что этот "картофельный" бизнес не отличается от торговли "яйцами".
La patate, c'est risqué.
Я слышал, мама говорила, что он не может позволить себе жениться.
J'ai entendu maman dire qu'il n'en n'avait pas les moyens.
И если то что я слышал о твоём отце, если хоть половина из этого правда, то лучше не делать его своим врагом.
Maintenant, je ne connais votre père que par ouï dire, mais si seulement la moitié de ce que j'ai entendu est vrai, il n'est pas homme que l'on veut pour ennemi.
- Я слышал, ты и твоя команда действовали не хуже морских котиков.
- On dit que toi et ton équipe vous avez joué les Navy Seal.
Я слышал, у тебя с ней была связь.
J'entends qu'elle et toi avez une connection.
Да, я слышал, что ты довольно стрёмный чувак, но сейчас он не выглядит страшным, разве нет?
Il faisait peur, à l'époque, mais plus maintenant. Martin, la ferme!
- Ты не слышал про Рода?
- T'as entendu à propos de Rod?
Я слышал о Прайоре, но он задержан Германской Демократической Республикой, а не Союзом Советских Социалистических Республик.
J'ai entendu parler de lui, mais il est détenu par la République démocratique allemande, et non pas par l'Union des républiques socialistes soviétiques.
Нет, он не говорил, но всё же я слышал его.
Il ne parlait pas et pourtant j'ai entendu sa voix.
Не думаю, что ты меня слышал.
Je ne pense pas que tu écoutais.
Не думаю, что ты меня слышал.
Je ne crois pas que tu ais écouté.
– Я слышал, что за границей он убил человека, но так и не признался.
J'ai entendu qu'il avait tué un homme à l'étranger et ne fit jamais de confession.
Не знаю, что она думает, но я всё слышал, когда они спорили.
Je sais pas combien de temps elle a, mais je ne vais plus à Madrid.
Ты его не слышал.
Il délirait.
Ты слышал ее. Шестилетние так не говорят.
Vous l'avez entendue.
не слышала 131
не слышали 76
не слышал о таком 24
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
не слышали 76
не слышал о таком 24
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышали 562
слышала когда 20
слышали о таком 21
слышал о таком 30
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышал новости 26
слышал об этом 46
слышали меня 24
слышала когда 20
слышали о таком 21
слышал о таком 30
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышал новости 26
слышал об этом 46
слышали меня 24