Слышали о таком Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Знаете что? ... Китайцы никогда даже и не слышали о таком супе.
Vous savez, le chop suey est une invention américaine.
Нора, девушки, гуляющие с таким парнем, как Прэбл, никогда, наверное, и не слышали о таком слове.
Une fille qui sort avec Prebble n'en a pas!
Водка и томатный сок. Никогда не слышали о таком?
De la vodka et du jus de tomates.
Недалеко от Изукара де Мотемороса. Слышали о таком?
Ce n'est pas très loin de Izucar de Matamoros.
Вы когда-нибудь слышали о таком заболевании, как ЭВД? ЭВД? Эпилепсия височных долей.
Selon une autre théorie, on peut modifier le passé, vraiment le modifier.
Но там никогда не слышали о таком.
Personne ne connaissait.
Вы слышали о таком? Прошу прощения, химикат?
Alco Ectoline.
Никогда не слышали о таком.
- Jamais entendu parler de lui.
Слышали о таком?
Vous en avez entendu parler?
Слышали о таком?
Ça te dit quelque chose?
"лёд с огнём", слышали о таком?
Vous connaissez "le feu et la glace"?
А вы никогда не слышали о таком, чтобы муж и жена не общались?
Vous ne saviez pas que les femmes et les maris ne communiquent pas?
Вы не слышали о таком?
Ça ne vous dit rien?
Слышали о таком?
T'en as déjà entendu parler?
Специалист по бесплодию, парни, вы когда-нибудь слышали о таком?
Le docteur en fertilité, vous n'avez jamais entendu parler de lui?
Номер 17, слышали о таком?
- Le numéro 17, ça vous parle?
Слышали о таком?
T'as déjà entendu parler de ça?
Слышали о таком?
Vous avez entendu parler de lui?
Слышали о таком Стиве Грее?
Avez-vous entendu parler de ce type, Steve Gray?
- Гренада, слышали о таком?
il s'agit de "Grenade". Ça vous dit quelque chose?
Слышали о таком?
Tu connais ça?
Вижу вы не слышали о таком.
Vous n'en avez pas entendu parler.
Интернет. Слышали о таком?
Internet... vous connaissez?
Итак, Фараон, слышали о таком?
Le Pharaon, vous connaissez?
Слышали о таком?
Vous avez entendu parler du latin?
- Слышали о таком неврозе, который называется "фантомная конечность"?
Connaissez-vous la névrose médicale appelée membre fantôme?
И мы записались в роддом. Центр естественных родов в Бруклине. Слышали о таком?
On va dans une maternité, une maternité dans Brooklyn, t'en a entendu parler?
Вы слышали о таком?
Vous avez entendu cela?
Слышали о таком?
Ça vous rappelle quelque chose?
- Вы вообще когда-нибудь слышали о таком?
- Ça vous parle? Non?
Право на неприкосновенность частной жизни - не слышали о таком?
Le droit à l'intimité? Vous en avez entendu parler?
- Слышали о таком.
- Vous connaissez?
Слышали о таком?
- Vous le connaissez?
Например, мы занимаемся дзюдо. - Слышали когда-нибудь о таком?
En faisant du judo notamment.
Я сделал запрос в отдел кадров НАСА у них нет данных о том, что мой друг когда-либо там работал. Они сказали, что никогда о таком не слышали.
J'ai été au service du personnel de la NASA, il n'y aurait jamais travaillé, et ils ne le connaissent pas.
Вы слышали о таком приеме в дизайне?
Question d'espace, disait-elle. Vous connaissez ce principe de décoration?
Не притворяйтесь, будто вы о таком не слышали.
Ne me dites pas que vous n'avez jamais eu des cas pareils.
Мы сбивали танки в радиусе до двух км, о таком в танковых частях мира слышали нечасто.
Ce qui nous a permis de renverser des tanks à distance de 2 km, chose inimaginable pour des forces blindées partout ailleurs dans le monde.
Никогда не слышали о таком.
Je n'ai jamais entendu parler de lui.
Вы о таком слышали?
Vous avez déjà entendu une chose pareille?
Где вы о таком слышали?
Qui a déja vu une telle chose?
По-моему, считается что люди, которые притворяются что никогда о таком не слышали - трусливые цыплята.
On dit aussi que ceux qui sont pas au courant sont des dégonflés.
Мы о таком даже не слышали.
Nous n'en connaissons rien.
Мы ни о чём таком не слышали, чувак.
On a entendu parler d'aucune embrouille mec
И я позвонил в главный офис маршалов, сказали... сказали, что о таком не слышали.
Et quand j'ai appelé le bureau des Marshalls, ils ont dit... ont dit qu'ils n'avaient jamais entendu parler de lui.
Вы о таком не слышали?
Ça vous dit rien, vous?
Некоторые дизайнеры, кажется, о таком не слышали, правда?
Certains créateurs ne semblent pas voir la différence n'es-ce pas?
- Мы о таком не слышали.
- Ce n'est pas ce qu'on constate.
С помощью жучка в фургоне Харли мы слышали, как братья говорят о таком месте.
Nous avons entendu les frères parler de cet endroit sur le micro qu'on a planté dans le camion de Harley.
таком 26
такому 21
таком случае 19
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышать 53
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышала ли ты 20
слышали когда 31
такому 21
таком случае 19
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышать 53
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышала ли ты 20
слышали когда 31
слышала 1261
слышала когда 20
слышали 562
слышал о таком 30
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышали меня 24
слышал новости 26
слышал об этом 46
слышала когда 20
слышали 562
слышал о таком 30
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышали меня 24
слышал новости 26
слышал об этом 46