English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Слышали ли вы

Слышали ли вы Çeviri Fransızca

92 parallel translation
Слышали ли вы Амбер? Американская земля где у людей есть талант.
Et on prétend l'Amérique sauvage!
Слышали ли вы от вашего мужа, что они были старыми друзьями?
Votre mari la connaît mieux.
Слышали ли вы когда-нибудь, о человеке по имени Билл Карсон?
Vous connaissez un certain Bill Carson?
А вы... слышали ли вы когда-нибудь, о человеке по имени Кэнби? Нет?
Et vous, Canby, ça vous dit quelque chose?
Слышали ли вы когда-нибудь, господа, о Хэннабле Хэмлине из Мэйна?
Mais ils sont politiciens. Le problème à la chasse, c'est de ne pouvoir éloigner les dames à l'heure du cognac.
Милейший Сандро! Слышали ли вы что-нибудь о некоем Тараси Тарасканели?
Très estimé Sandro, est-que le nom de Tarassi Taraskanéli vous dit quelque chose?
Не слышали ли Вы, случайно, имён подозреваемых, сэр?
- Avez-vous des noms?
Не слышали ли Вы, случайно, имён подозреваемых?
- Leurs noms?
Не знаю, слышали ли вы стихи о Ниле, в которых говорится :
Je sais pas si vous connaissez ce poème sur le Nil,.. .. et qui fait :
Слышали ли вы, чтобы хоть одного из этих 1200 пленных пытали? Или избивали? Спросите кого угодно, спросите Альмейду.
Dites-moi si un seul des 1200 prisonniers, j'en ai moi-même capturé beaucoup, je vous l'assure, demandez à Almeida, demandez-le à quiconque.
Я не знаю, слышали ли Вы что говорят врачи в течение последних 20 лет, но курение - это плохо.
Je ne sais pas si vous avez vu les stats de chirurgie générale dernièrement - - disons, de ces 20 dernières années - - mais fumer est mauvais.
Слышали ли вы что-нибудь о том, что кто-то из вашей семьи уезжал в Ирак, или же... вёл там дела?
Vous n'avez jamais entendu parler de voyages en Irak, ou... de transactions là bas?
- Слышали ли вы от Тайсе?
- Des nouvelles de Theis? - Il arrive.
Слышали ли Вы что-нибудь?
Avez-vous entendu quelque chose?
"Слышали ли вы, что Незерфилд парк больше не будет пустовать?"
"savez-vous que Netherfield Park est enfin loué?"
Слышали ли вы о применении алкоголя в качестве наркотика во время войны?
Avez-vous souvent pris de l'alcool comme calmant durant la guerre?
Я не знаю, слышали ли Вы, но сейчас весенний перерыв.
Je sais pas si vous savez mais c'est spring break.
Слышали ли вы и поняли свои права, сэр?
Avez-vous entendu et compris vos droits, monsieur?
Слышали ли вы... что он был шутником... в своем взводе
J'ai entendu... que c'était le marrant de son unité.
Я не уверен, слышали ли вы шестичасовые новости, но такие возвраты почти никогда не случаются.
J'ignore ce que vous avez entendu aux nouvelles de 18 h, mais ça n'arrive pratiquement jamais.
Ну, вообще-то теперь я агент Бартовски, не уверен, слышали ли вы, но на прошлой неделе я выполнил заданьице в одиночку.
En fait, c'est Agent Bartowski. Je ne sais pas si on vous l'a dit, mais j'ai fait ma première mische en solo la semaine dernière. Paris.
Я просто хотел узнать, слышали ли вы, что Катлер, Глисон и Чоу заключили контракт с Clearasil.
Je voulais simplement savoir si vous saviez que Cutler, Gleason et Chaough viennent de signer Clearasil.
Слышали ли вы об отеле "Облик"?
Avez-vous entendu parler de l'Hôtel Oblique?
- Слышали ли Вы о том, как Джон Леннон отреагировал на уход Джорджа во время записи'Lеt lt Ве'Что он сказал...
Avez-vous su que John Lennon a dit, quand George, frustré, a quitté l'enregistrement de Let lt Be,
Не знаю, слышали ли вы, но с Серхио произошёл несчастный случай и он попал в больницу.
Peut-être ne savez-vous pas, Sergio a eu un accident, il est à l'hôpital.
Чтобы узнать, слышали ли вы когда-нибудь о... беременном оборотне.
Pour savoir si vous avez déjà entendu parler... d'un loup-garou qui aurait eu un bébé.
Не знаю, слышали ли вы об этом, но в мире существуют террористы.
Je ne sais pas si vous le savez, mais des terroristes courent.
Только спрошу, не слышали ли вы странный шум, не произошло ли сегодня чего-то необычного?
Pas de bruits suspects? Rien d'anormal?
Слышали ли вы о Соллендейле?
Avez-vous entendu parlé de Sollendale?
Я не знаю, слышали ли вы, но мой отец был убит в тюрьме.
Mon père a été tué en prison.
Не знаю, слышали ли вы, но нам уже сообщали о незаконной охоте в этой местности
J'ignore si vous le savez, mais on nous a signalé du braconnage dans les environs. - Ça, alors! - Mince.
Вы слышали о нашем Движении, не так ли?
Vous avez entendu parler du mouvement, n'est-ce pas?
Вы когда-нибудь слышали историю Смайли про кофейный боб и водное растение?
Vous connaissez l'histoire de Smiley sur le grain de café et la plante aquatique?
Не могло ли быть так, что в тот вечер, когда вы проходили мимо закрытой двери, то, что вы на самом деле слышали, был телевизор - мужские и женские голоса и смех?
N'est-il pas possible qu'en passant, vous ayez entendu la télévision et les voix d'un homme et d'une femme?
Да, вы же слышали об этом, не так ли?
Regardez! Oui, vous en avez entendu parler, n'est-ce pas?
Вы слышали о проекте "Венера", не так ли?
Je pense que je peux expliquer. Vous avez entendu parler du Projet Vénus, n'est-ce pas?
Вы вряд ли обо мне слышали.
Tu n'as surement pas entendu parler de moi.
- Вы ничего не слышали, не так ли?
- Vous n'avez rien entendu, n'est-ce pas?
Слышали ли вы историю про принца Джона и шерифа
Ecoutez ça :
Итак, вы слышали это от лучшего друга Сэма Бейли.
C'était le meilleur ami de Baily.
Вы не слышали, о чём говорил Ли. Мистер Ли уже на пути в Гонконг.
M. Lee est en route pour Hongkong.
Лейтенант? - Я не знаю, слышали-ли вы об Аполло, но...
Lieutenant, j'ignore si vous savez pour Apollo, mais... { \ pos ( 192,190 ) } Quoi?
Вы слышали обо мне, не так ли?
On vous a parlé de moi? Adam Monroe? ENTREPRISE PINEHEARST FORT LEE, NEW JERSEY
Скажите мне, похоже ли на грипп, о котором вы слышали, когда мозги людей вытекают через уши?
Alors, ça ressemble à une grippe connue, où le cerveau s'écoule par les oreilles? Non.
Связывался ли он с кем-то в последнее время о ком вы никогда не слышали?
Où est ce que quelqu'un a réellement essayé d'entrer en contact avec lui? Quelqu'un dont vous n'avez jamais entendus parler avant?
Вы слышали? Она останется в больнице еще на ночь, они хотят проверить, нет ли какой-то инфекции, и завтра ее уже должны выписать.
Ils la gardent pour être sûrs qu'il n'y a pas d'infection mais
Вы - полицейские, так что вы вряд ли слышали о ее спектакле, "Последняя из женщин"?
- Étant de la police, vous devez pas connaître sa pièce "La dernière en lice"?
Привет, я собираюсь поговорить с несколькими парами, чтобы узнать, слышали ли они о средстве "Пролонг". Вы шутите?
Bonjour, j'interroge des couples pour savoir s'ils connaissent le "Prolong".
Вы ведь слышали о воине-ситхе, Дарт Моле, не так ли?
Vous avez entendu parler du guerrier Sith Dark Maul, n'est-ce pas?
Мистер Доукинс! Слышали ли вы о Соллендейле?
Avez-vous entendu parlé de Sollendale?
Вы должно быть слышали о Билле Ли? Ты шутишь?
- Vous connaissez Bill Li?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]