Слышал об этом Çeviri Fransızca
624 parallel translation
Вы знаете, что тетя Элизабет ожидала леопарда из Бразилии? - Я слышал об этом.
On devait envoyer un léopard à ma tante.
Дорогой мой, я и не слышал об этом случае с радио.
Ah, mon bon ami, j'ignorais cette histoire de radio.
Я никогда не слышал об этом городе.
Je n'en ai jamais entendu parler.
Я уже слышал об этом кафе, а также о самом мистере Рике.
On m'a déjà parlé de cette boîte et de M. Rick aussi.
Ты слышал об этом?
T'as pas lu le journal?
Ну, возможно я просто не слышал об этом деле.
j'en ai peut-être entendu parler.
- Я слышал об этом месте.
- J'en raffole!
Да, я слышал об этом.
On m'a tout raconté.
Наверное, ты единственный, кто ещё не слышал об этом.
Vous êtes les seuls à ne pas être au courant!
Нет, нет, я слышал об этом.
Non, j'en ai entendu parler.
Не слышал об этом.
Je ne connais pas.
- Да, я слышал об этом.
- On me l'a dit.
Я слышал об этом.
Une grande injustice a été faite.
Я слышал об этом
J'ai déjà entendu cela.
Ну, я ничего не слышал об этом.
Monsieur, je ne suis pas au courant de tous les détails.
Я слышал об этом от Амано.
Amano m'en a parlé.
Да, я слышал об этом, Джек, да.
Oui, j'en ai entendu parler.
Не слышал об этом.
Jamais entendu parler.
О, постельный кастинг... Да, я слышал об этом.
Ah oui, j'en ai entendu parler.
Это демографический контроль, Вик, надеюсь ты слышал об этом.
C'est le contrôle des naissances vic, tu connais?
Пришел в синематограф, я еще в Виннице слышал об этом фильме.
Je suis venu au cinéma. Ce film, j'en ai entendu parler encore à Vinnitsa.
Я так лучше сплю. Да, я слышал об этом.
Je dors mieux.
Да, да. Но я никогда не слышал об этом.
Mais je n'en ai jamais entendu parler...
Да, я слышал об этом.
Oui, on m'en a parlé.
Даже я слышал об этом.
Même moi, j'ai entendu ça.
Всякий раз, как ты упоминаешь Фултонз-Пойнт, никто никогда даже не слышал об этом чертовом месте.
Chaque fois que tu parles de Fulton's Point, personne ne sait où c'est.
Слышал об этом поляке?
Tu connais celle du type qui débarque de Pologne?
Ты не слышал об этом?
Jamais entendu parler?
Я об этом ничего не слышал.
Pas que je sache.
- Ну, я об этом слышал. Что-то такое.
- Je sais ce que c'est, Dégueuli.
Слышал об этом.
Il paraît, oui.
Он был в Шанхае. Я об этом на Филиппинах слышал.
Il était avec le 15éme à Shanghai.
Я никогда об этом не слышал, сэр.
Je l'ignorais, Colonel.
Я об этом не слышал.
- Non.
Да, я слышал. Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Oui, on dit que des ronins rôdent dans la ville déclarant qu'ils vont se faire harakiri devant les résidences.
Я слышал что-то об этом прошлой ночью, когда заходил судья Тэйлор.
J'ai entendu le juge Taylor en parler hier soir à la maison.
Да, я об этом что-то слышал
On lui a demandé d'apprendre la chirurgie, vous savez!
- Я слышал об этом.
- Je sais.
Ты и об этом слышал?
Tu l'as su?
Ты и об этом слышал? Поорудовал топором.
T'en as entendu parler?
Я никогда не слышал, чтобы ты задумывался об этом, Бен.
JAMIE : Je ne t'ai jamais entendu parler de cette façon.
Я уже слышал об этом. Потом сменю.
Où ai-je déjà entendu ça?
Я ничего об этом не слышал.
Non, je n'ai rien entendu.
Да, я слышал об этом.
C'est lui qui a dit à Chrysler que Cadillac laissait tomber ses ailerons. Je sais.
Ты слышал об этом.
Tu es au courant?
Мы не знали об этом до тех пор, пока Луи не исполнилось 3 года и мы обнаружили, что он плохо слышал.
On ne s'en est pas aperçus à l'époque et quand il avait trois ans on a découvert qu'il était dur d'oreille.
" С тех пор об этом человеке никто ничего не слышал.
On ne sut rien de plus de l'homme.
Никогда об этом не слышал.
Jamais entendu parler de cela.
- О, ты об этом слышал?
Vous êtes au courant?
Они у тебя тоже дочку отсудят, я слышал как они шептались об этом.
Ils prendront votre fille aussi. J'ai entendu leurs cris de ralliement.
Ничего из того, что ты об этом слышал.
Pas comme on le dit.
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышать 53
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышали 562
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышать 53
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышали 562