English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не трогай это

Не трогай это Çeviri Fransızca

220 parallel translation
Не трогай это, или я закричу в окно!
- Laisse-moi ou je hurle! Calme-toi.
Нет, не трогай это, Полли!
J'allais pas y toucher.
Не трогай это говно, что ты делаешь? Что с тобой такое?
Laisse donc ça, tu es cinglée!
Парень, не трогай это!
Vain Dieu... c'est que ça gratte.
Не трогай это!
Arrête de toucher à ça!
Не трогай это.
Raymond, ne touche pas ça. C'est sale.
Вообще-то, ты говорила : "Не трогай это и выметайся с моей кухни!".
T'as plutôt dit : "Pas touche! Dégage de ma cuisine."
Не трогай это.
N'y touche pas.
Не трогай это.
Ne touche pas.
Не трогай это!
Pas touche!
- Молли, не трогай это, пожалуйста. - Леди. Леди.
Ne touche pas à ça, chérie.
Лучше не трогай это.
Ne t'avise pas d'y toucher.
Не трогай это, шлюха!
Laisse. Laisse ça là salope!
Не трогай это! Это не твое!
Tu ne touches pas à ça.
Не трогай это.
Ne touche pas à ça.
- Не трогай это.
- Laisse ça!
- Не трогай это.
Ils ont de la chance.
Нет.. не трогайте их, это к неудачи!
N'y touchez pas, ça porte la poisse!
Не трогайте это.
Ne touchez à rien.
Теперь ты сделал это! - Не трогай моего брата!
Ca ne demande pas du courage d'être vu nuit et jour avec toi déambulant dans cette sale ville?
Не трогайте это, Доктор!
Ne touchez pas à ça, Docteur!
О, не трогайте это, Доктор!
- Ah! Docteur, n'y touchez pas!
Не трогайте это!
MEADOWS 2 :
Не трогайте это.
Il vous faut une vis plus solide.
Пожалуйста, не трогайте. Это очень точный инструмент.
N'y touchez pas, c'est un instrument de précision.
Дорогой господин! Не трогай его! Это мой брат!
il est venu me rendre visite.
Не трогайте это!
- N'y touchez pas!
- Что это? Не трогай камеру.
Te mets pas à côté de la caméra.
Не трогай его. Мистер Роббинс, это
C'est Stephano.
Если хочешь, делай это с куклой, а меня не трогай.
Si vous voulez le faire, faites-le avec la poupée.
Не трогайте это!
Ne touchez pas à ça!
Доктор, не трогайте это.
Docteur, ne touchez pas à ça.
- Не трогай. Это её работа.
- Ne fais pas ses corvées à elle.
Не трогайте это.
N'enlevez pas ça!
Не трогай, брось. Это очень опасно!
La touche pas, jette-la, c'est très dangereux!
Это приказ, которому вы не должны подчиняться, и вы это знаете! Нет! Не трогайте меня!
Laissez-la!
Это убивает, не трогай.
Ca te tuera. '
Не трогай это, не трогай!
Lâche ça!
Ничего не трогай, это же твой праздник.
Tu ne vas pas faire le ménage à ta fête.
Эй, не трогай это дерево.
Ne touche pas à cet arbre!
Не трогай меня. Это не я.
C'est Kobonya qui louche sur toi.
Не трогайте это.
- Ne touchez pas ce- -
Не трогай, это мое.
Ne me piquez pas cette image.
- Я это понял. Смотри, но не трогай?
- On touche avec les yeux, c'est tout.
Не трогайте это.
N'y touchez pas!
Не трогайте это, господа!
- Touchez pas!
Не трогай, это сдача
- Ils dorment.
Не трогай его. Это я! Я его задержал.
- Pourquoi je t'ai donné ma montre?
- Это не я, не я, не трогайте меня.
Laissez-moi.
не трогайте микрофон, он только для персонала он и твой билет продырявил и какие буквы получились, смотри, что он продырявил у меня что это за буквы что они обозначают?
Ce type aime bien faire son malin à poinçonner les tickets. Regarde ce qu'il a fait avec le mien. L-E Qu'est-ce que ca veut dire?
- Это мои личные вещи, не трогайте! - У нас ордер.
- Notre avocat sera bientôt là...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]