Не трогайте ничего Çeviri Fransızca
119 parallel translation
Не трогайте ничего!
Touchez a rien!
Ребятишки! Не трогайте ничего!
La marmaille, vous touchez à rien!
Не трогайте ничего!
Ne touchez pas aux choses!
Не трогайте ничего на столе!
Laisse la table comme ça.
Не... не трогайте ничего.
Ne... ne touchez à rien.
Принц Примус! Не трогайте ничего, что вам дают!
Prince Primus, ne touchez à rien qu'on vous donne!
Ничего не трогайте. - К счастью, Вольф был на месте.
Ne touchez à rien, Flywheel est sur la scène du crime!
Ничего не трогайте в гостиной.
Ne prenez rien au salon.
- Мы пошлем кого-нибудь, мр. Чарльз. Ничего не трогайте.
S'il vous plaît, ne touchez à rien.
- Ничего не трогайте.
- Qu'on ne touche à rien.
- Пару минут. Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
Surtout, ne touchez à rien!
Не трогайте ничего.
N'y touchez pas.
Не трогайте посуду, там ничего нет
Ne fouinez pas. Il n'y a rien pour vous.
И ничего не трогайте!
Et, surtout, ne touche a rien.
Не трогайте меня. Ничего я Вам не сделал!
- N'approchez pas!
Только ничего не трогайте!
Mais ne touchez à rien!
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Vous allez trouver ça intéressant.
- Ничего не трогайте. - Не трогайте.
- Ne touchez à rien.
Пожалуйста, ничего не трогайте.
Ne touchez à rien, s'il vous plaît.
Ничего не трогайте!
Ne touchez à rien!
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- S'il te plaît, ne dérange rien.
У! Господа! Ничего не трогайте.
Messieurs, ne touchez pas!
Нет, ничего не трогайте. Не трогайте ничего.
Pas touche!
Ждите здесь, и ничего не трогайте! Ты стукнул президента по голове?
Tu as frappé le Président?
Так что ничего не трогайте.
Ne touchez à rien.
Если вас что-то смущает, ничего не трогайте. Сразу вызывайте подмогу.
Si quelque chose vous semble louche, appelez de l'aide.
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Ecartez-vous de la porte. Ne touchez à rien.
Ничего не трогайте.
- J'ai besoin de quelqu'un...
И ничего здесь не трогайте.
Et ne touchez à rien.
Ничего не трогайте.
Ne touche à rien.
- Только ничего не трогайте.
- Ne touchez à rien.
- Ничего не трогайте.
Ne touchez à rien.
Здравствуйте, леди. Не трогай там ничего.
Salut, les louloutes!
Не трогайте здесь ничего.
C'est plus fort que moi.
Ничего не трогайте!
Hé, laissez ça là.
Ничего не трогайте, пока я не вернусь с разрешением! Ладно?
Ne touchez à rien, jusqu'à ce que je revienne avec une autorisation judiciaire!
969 вызывает 906 будем через 20 секунд, ничего не трогайте.
969 appelle 906, à 20 secondes des lieux, ne touchez à rien.
- Ладно, только ничего не трогайте.
OK, mais ne touchez à rien.
Смотрите, но только ничего не трогайте.
Maintenant, amusez-vous, mais ne touchez à rien.
Ничего не трогайте. Пожалуйста.
Ne touchez à rien, s'il vous plaît!
Ничего не трогайте.
Ne touchez à rien.
В мое отсутствие вам сюда заходить запрещено. И ничего здесь не трогайте.
Interdiction absolue d'y mettre les pieds ou de toucher quoi que ce soit en mon absence.
Что бы вы ни делали, ничего не трогайте.
Ne touchez à rien.
И, пожалуйста, ничего не трогайте.
Et s'il vous plait, ne touchez à rien.
- Ничего не трогайте.
- T ouchez à rien.
Сядьте и ничего не трогайте!
Asseyez-vous et touchez à rien!
- Нет, я ничего не трогайте!
- Non, je ne touche à rien!
Ничего здесь не трогайте.
Ici, on ne touche à rien.
Ничего здесь не трогайте. Решительная помощница?
"La courageuse jeune femme qui m'assiste?"
И ничего не трогайте.
Ne touchez à rien. C'est pas bon.
Ничего не трогайте!
Écartez-vous de ça, je vous prie. Où est-elle?
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогайте меня 481
не трогайте его 217
не трогайте 266
не трогайте это 59
не трогайте их 44
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
не трогайте её 66
не трогайте меня 481
не трогайте его 217
не трогайте 266
не трогайте это 59
не трогайте их 44
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90