English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не трогай меня

Не трогай меня Çeviri Fransızca

1,258 parallel translation
Не трогай меня, мудак.
Me touche pas, enculé de ta mère.
- Нет, не трогай меня.
Non.
Но этот брак основан на любви, верно, дорогая? Не трогай меня.
- Mais, ce mariage est basé sur l'amour, n'est-ce pas chérie?
- Не трогай меня.
- Ne me touchez pas!
- Не трогай меня.
- Je suis désolé. - Arrête.
Не трогай меня.
Ne me touche pas.
Не трогай меня...
Ne me touche pas.
- Не трогай меня!
- Ne me touchez pas!
Не трогай меня!
Ne m'approchez pas!
- Не трогай меня! Не трогай!
- Ne me touchez pas!
Не трогай меня. Может, у тебя менструация.
Me touche pas, tu as peut-être tes règles.
Пусти. Не трогай меня.
Lâche-moi, me touche pas!
- Не трогай меня! Я поймаю такси.
Je veux prendre un taxi.
Не трогай меня там!
Me touche pas là!
Не трогай меня!
Ne me touchez pas!
Не трогай меня.
- Ne me touchez pas.
– Я хочу просто достать иглу... – Не трогай меня!
- Si je peux enlever l'aiguille...
- Не подходи! Не трогай меня!
Me touche pas.
Не трогай меня!
Ne me touche pas!
- Не трогай меня.
- Lâchez-moi.
- Не трогай меня.
- Laissez-moi.
Не трогай меня, ублюдок.
Putain, ne me touche pas.
Не трогай меня!
Ne me touche pas.
- Не трогай меня. - Где твоя мама сейчас?
- Où est ta mêre maintenant?
- Не трогай меня!
Ne me touche pas!
Ты! Не трогай меня.
- Ne me touche pas, toi!
Не трогай меня!
Lâche-moi, mec!
Чёрт подери, не трогай меня!
Virez vos sales pattes!
Не трогайте меня!
Vous n'avez pas le droit de me toucher. Je viens.
Нет, не трогайте меня!
Non, arrêtez!
- Не трогай меня!
Me touche pas!
- Это не я, не я, не трогайте меня.
Laissez-moi.
Спасибо, родная. - Не трогай меня.
- Merci, chérie.
Никогда больше меня не трогай!
Ne me touche plus jamais!
Не трогай меня!
- Déconne pas! Vas-y, tire, champion.
не трогайте микрофон, он только для персонала он и твой билет продырявил и какие буквы получились, смотри, что он продырявил у меня что это за буквы что они обозначают?
Ce type aime bien faire son malin à poinçonner les tickets. Regarde ce qu'il a fait avec le mien. L-E Qu'est-ce que ca veut dire?
Не трогайте меня. - Я должен сам справиться. Я смогу!
Me touchez pas.
- Да не трогайте меня, я в порядке!
- Laisse-moi tranquille! Ça va!
Не трогайте меня! Он меня обманул!
Ne me touchez pas!
Пожалуйста, не трогайте меня.
Ne me touchez pas.
- Не трогайте меня!
- Ne me touchez pas.
Не трогай! У меня горло болит.
Touche pas à ça, j'ai mal à la gorge.
Не трогайте меня!
Vous ne pouvez pas.
– Не трогай меня!
- Laissez-moi l'enlever.
Не трогайте меня.
Laisse-moi tranquille.
Прошу вас, не трогайте меня. Я не смогу прожить без магазина!
De grâce, pas mon atelier ou je suis perdu.
пожалуйста, не трогайте меня.
Ne me faites pas de mal.
Не трогай меня.
Me touche pas.
Пожалуйста, не трогайте меня! Всё будет хорошо. Ты пойдёшь с нами.
Viens avec nous, c'est dangereux ici.
Не трогайте меня! Что это с вами?
Ne me touchez pas!
Не трогай меня!
- Ne me touche pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]