Небольшая проблемка Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Такая небольшая проблемка.
Une petite devinette.
У нас образовалась небольшая проблемка.
Il semble y avoir un problème.
У нас тут небольшая проблемка. У нас два лишних билета.
Ecoute, il y a deux billets en trop.
Знаешь, есть небольшая проблемка.
C'est parce que j'ai un problème.
- Хотя была небольшая проблемка.
- Mais il y a avait un petit problème.
Небольшая проблемка.
Ca poserait un petit problème technique.
У нас небольшая проблемка. Но мы реабилитируемся.
Nous avons eu un petit... problème... mais on va retourner.
Конечно. Только есть небольшая проблемка
Là ça me pose un petit problème.
Если так пойдет, у нас может возникнуть небольшая проблемка.
Je crains que nous ayons un léger problème.
- Я думаю, у нас небольшая проблемка.
- Il se pourrait qu'il y ait un problème.
Только есть небольшая проблемка. Да...
Il y a un petit problème.
Ладно... но тут небольшая проблемка.
OK, on a un petit problème ici.
Да, просто небольшая проблемка.
Oui, c'est juste une petite contracture.
Вот тут небольшая проблемка.
Eh bien, d'accord. Mais ça va être un problème.
Мак Гру тут? думаю, есть небольшая проблемка
Skip, Mulgrew est là et je crois qu'il y a un problème.
Есть небольшая проблемка.
- Euh, il y a un léger problèmre.
Привет, ребята, у нас со Стеллой возникла небольшая проблемка.
Hé, les gars, Stella et moi avons un petit problème.
Это та самая небольшая проблемка, о которой ты... Мда.
Voilà le petit problème que tu...
У меня тут небольшая проблемка с тобой и мисс Лорен.
Juste un peu. Le champagne me rend un peu gaie.
- Ладно. Мне кажется, у Коннера тут небольшая проблемка, если ты меня понимаешь.
Je crois que Conner a quelques petits soucis.
У меня есть небольшая проблемка пытаюсь втиснуть в график встречу в одной средней школе...
J'ai un petit souci... Pas un mot à Peter.
Только что звонила Дана Гордон, у нас небольшая проблемка.
Dana Gordon m'a appelé, on a un problème. - Du genre?
Небольшая проблемка.
Il y a un petit... Un petit problème.
Ладно, небольшая проблемка.
Petit problème.
Тут есть, эм, небольшая проблемка.
Vis ta vie. Il y a juste un petit problème.
Чарли, у нас тут небольшая проблемка.
Charlie, on a un petit souci par ici.
Небольшая проблемка.
- Un petit problème.
И он, оказывается, решил взяться за ум, но есть небольшая проблемка. "Мне нужны деньги".
Il décide de se prendre en main, mais il y a un souci.
Сегодня у Джинни небольшая проблемка. Джинни.
Aujourd'hui, Ginny a un petit problème.
У нас тут небольшая проблемка. Надвигается шторм и, судя по всему, ничего хорошего не предвидится.
Une tempête arrive et voyant les choses, ça pourrait être mauvais.
.. Да небольшая проблемка. Но мне нужны деньги.
On a un petit imprévu, envoie-moi de l'argent.
Ты, наверное, будешь смеяться, но у меня тут небольшая проблемка.
Ecoute, tu vas trouver ça très drôle, mais j'ai un petit problème.
Ага, ну, у нас небольшая проблемка только.
Ouais, um, il y a juste un petit problème.
Уолтер, у меня тут есть небольшая проблемка.
Walter, je suis dans l'embarras.
У него небольшая проблемка с тем, чтобы сконцентрироваться.
Il a un petit problème de concentration.
Стойте, стойте, Хэтти, есть небольшая проблемка насчет маленьких рыбок - их могут съесть большие. Вы не можете...
Attendez, Hetty, en fait il y a un problème avec votre petit poisson, parce qu'il a tendance à être mangé par les plus gros.
Здесь небольшая проблемка, ваша честь.
Un petit problème ça votre Honneur.
Нарисовалась небольшая проблемка с твоим племянником СиДжеем.
On a des problèmes avec ton neveu CJ.
У меня тут небольшая проблемка.
Écoute, j'ai comme un petit problème là.
У меня тут небольшая проблемка.
J'ai un petit problème.
Теперь послушай, у меня небольшая проблемка, ладно?
J'ai un petit problème.
Тем не менее у нас небольшая, маленькая такая проблемка... которая требует использования "магии" Асгардов.
Cependant, on a un petit problème et on aurait besoin d'un peu de la magie des Asgards.
Небольшая проблемка.
Petit problème...
У меня есть небольшая... проблемка, о которой нужно позаботиться.
J'ai un petit problème dont quelqu'un doit s'occuper.
С этим небольшая проблемка.
Laissez-moi faire.
Вы только что сказали, что можете, прошу вас! Есть небольшая проблемка, миссис Саммерс.
Voici le problème, Mme Summers, votre époux a trempé dans des affaires délicates.
Это просто небольшая медицинская проблемка
Juste un problème médical mineur.
И у нас образовалась небольшая проблемка...
Un petit truc nous pose un peu problème.
Есть одна небольшая, лысая проблемка.
Il y a juste un tout petit... problème chauve.
МУЖЧИНА : Всё нормально, но 2 дня назад у нас была небольшая такая, маленькая проблемка.
Ça va, mais on a eu un petit problème il y a deux jours.
Слышал, что у вас, ребята, небольшая... проблемка со сборами.
J'ai entendu que vous avez un petit... problème de bagages.