Небольшая проблема Çeviri Fransızca
372 parallel translation
Небольшая проблема с помощницей.
Un peu de mal avec mon aide.
Небольшая проблема.
Il y a un problème.
- Но возникла небольшая проблема. - Угу.
- On a quand même un petit ennui.
Дело в том, что у меня есть небольшая проблема с квартирой.
En effet, j'ai un petit problème avec mon appartement.
Ну, теперь, когда эта небольшая проблема улажена, мне бы лучше...
Bien, à présent que notre problème est réglé, je ferais mieux de...
Небольшая проблема для вас. Не против, если мы зайдем?
J'ai un problème à vous soumettre, pouvons-nous venir?
Но есть одна небольшая проблема.
Il y a juste un petit problème.
- Ты знаешь, может у них небольшая проблема.
Tu sais, peut-être qu'ils ont un petit problème.
Да, у нас возникла небольшая проблема.
- On a un petit probléme.
Возможно, есть небольшая проблема, сэр.
Un petit problème on dirait.
У меня небольшая проблема.
- J'ai besoin de blé.
Небольшая проблема, сэр.
Un petit problème, Commandant.
Боб, кажется, у меня небольшая проблема.
J'ai un petit problème.
У нас небольшая проблема.
Nous avons un petit problème.
Мой друг Сонни не хочет никому причинять зла, но у нас тут возникла небольшая проблема.
Mon ami Sonny est pacifique. Mais on a un problème.
У меня небольшая проблема.
J'ai un petit ennui.
Начальник, у Эдди небольшая проблема с его девушкой.
Major, Eddie a un problème avec sa petite amie.
Окажите мне, по процессу в Марселе Есть небольшая проблема.
Dites-moi, pour le procès de Marseille, il y a un problème :
Берт? Это Фрэнк. У нас небольшая проблема.
On a un petit problème...
Знаешь, у меня тут небольшая проблема. Ну, да.. Я знаю, ты очень занят..
Voilà, j'ai un petit embêtement et... je sais que Tu es très occupé...
Скиталец, у нас здесь небольшая проблема.
Ce MiG l'a mis dans le cirage.
У меня небольшая проблема с пониманием предварительных судебных процедур.
Je comprends mal les procédures criminelles.
- Я позвоню менеджеру по кредитам, что бы сказать ему, что у нас возникла небольшая проблема.
Écoute, je vais appeler l'organisme de prêt... Lenny leur dire que nous avons un contretemps.
Просто небольшая проблема.
Ce n'est qu'un petit problème.
У меня небольшая проблема.
J'ai un petit probléme.
Небольшая проблема насчет игры.
George, à propos du match...
Небольшая проблема с персоналом. Замена в последнюю минуту.
On a dû remplacer un homme à la dernière minute.
Но Джон МакКлейн, у него небольшая проблема.
Mais McClane a un petit problème.
- Небольшая проблема в банке.
On a des ennuis à la banque.
Простите меня, у нас с ним небольшая проблема. Я сейчас вернусь.
Pardon mais, il est hors de contrôle.
- Сэр, тут возникла небольшая проблема в форте Лодердейле.
Pour créer l'espace pour le plus grand centre commercial du monde nous allons devoir démolir une maison de retraite.
Да, у Бинго небольшая проблема, Дживс.
Eh bien, Bingo a un peu d'un problème, Jeeves.
Ты никакая не больная, ты хороший человек у которого небольшая проблема.
Tu n'es pas malade, tu es une personne qui a un problème.
Но у меня небольшая проблема пока что нет лодки.
Mais j'ai du mal à trouver un bateau.
Боюсь, что у нас небольшая проблема.
Nous avons un petit problème, je crois.
У меня тоже есть небольшая проблема.
J'ai aussi un problème.
Есть небольшая проблема.
Il y a juste un petit problème.
У меня небольшая проблема в лаборатории.
J'ai un petit problème au labo.
Тысяча извинений, произошла небольшая заминка, у нас небольшая проблема с цветами...
Je regrette, nous sommes en retard. Il s'agit des fleurs.
Как вам всем известно, у нас здесь возникла небольшая проблема.
Comme vous le savez, on a un petit problème.
Как ты можешь видеть, у меня здесь небольшая проблема.
Comme tu le vois, j'ai... comme un problème.
Ничего. Небольшая проблема.
Rien, Un petit problème,
Ничего, я же сказал, небольшая проблема.
Un petit problème, c'est tout.
Есть небольшая проблема.
Suivez-moi.
Почему, мистер Роджерс, в чём проблема? Небольшая встряска.
Qu'y a-t-il, M. Rogers?
Это - небольшая проблема.
Vaporise aussi sous la table.
Однако есть одна небольшая техническая проблема.
Mais vous allez vous retrouver devant un petit problème technique.
У меня небольшая проблема.
J'ai un souci.
- У меня тут небольшая юридическая проблема.
Où est-il? J'ai un petit souci juridique à régler.
Думаю, у нас здесь небольшая коммуникативная проблема.
On a un petit problème de communication.
Это небольшая проблема.
Ce n'est rien de grave.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23