Некоторые вещи Çeviri Fransızca
1,081 parallel translation
Она сказала, что ты не хотел, чтобы она взяла ее. Послушай, Джейк... некоторые вещи между мужчинами и женщинами могут быть... сложны для понимания
Parfois entre hommes et femmes, ça peut devenir un peu... compliqué.
Ты должен был пропустить некоторые вещи.
Tu rates forcément des trucs.
Может я бы и смог. Ты обратил мое внимание на некоторые вещи.
Je pourrais changer d'avis avec tes remarques.
Некоторые вещи я никогда не говорил По-Уинг.
Je ne l'ai pas dit à Po-Wing...
Есть некоторые вещи... очень хорошие вещи, которые стоит спасти ; прекрасные вещи.
Mais il y a de belles choses, qui méritent d'être sauvées ;
Мы хотели бы оставить некоторые вещи, чтобы случайно.
Nous aimerions que le hasard entre un peu en jeu.
Это могло бы расставить некоторые вещи по местам.
Ça peut nous aider à résoudre les choses.
Я покажу тебе некоторые вещи из своей коллекции.
Je te montrerai ma collection.
Может быть есть некоторые вещи из прошлого, тебе нужно проверить.
Peut-être qu'il y a des choses du passé que tu dois fouiller.
Но некоторые вещи ты должна принять.
Mais il y des choses qu'il faut accepter.
Потому что некоторые вещи не меняются.
Certains trucs ne changent pas.
Здесь некоторые вещи, о которых я думала.
J'ai pensé à des trucs. Des trucs qui nous concernent.
Да, он хочет перевезти некоторые вещи Джорджа на склад.
Pour virer les affaires de George.
Есть некоторые вещи, которых не должно было быть.
Il y a certaines choses qui... qui ne collent pas.
Доктор Суини, он кажется таким умным... тяжело спорить с ним,... но некоторые вещи, которые он говорит...
Dr Sweeney, il est tellement sûr de lui... c'est difficile de ne pas l'écouter... mais peut-être qu'un peu de ce qu'il dit est...
От случайности это всё зависит, или некоторые вещи действительно суждены?
Tout est-il hasard, ou tout est-il écrit?
Некоторые вещи не меняются.
Mais plus ça change...
Отец Крилли, согласно завещанию нашего недавно скончавшегося клиента отца Шеймуса Фицпатрика, вот некоторые вещи, которые он предписал передать вам в случае его смерти.
"Père Crilly, sur les instructions " de notre client récemment décédé, Père Seamus Fitzpatrick, " voici quelques articles qu'il a souhaité que vous ayez
Я знаю некоторые вещи, могущие помочь тебе избежать боли.
Mais je sais comment t'aider à leur faire mal.
Кроме того, в некоторые вещи я верю.
De plus, j'ai foi en d'autres choses.
Я делал некоторые вещи, которые не вызывают гордости.
J'ai fait des choses dont je ne suis pas fier.
Некоторые вещи не перестают удивлять.
Il y a des choses bizarres, Frankie.
Я могу встречаться с тобой где угодно, Миша, потому что мы теперь с тобой как брат и сестра. Между нами некоторые вещи абсолютно невозможны. Абсолютно, понимаешь?
Comme ça je peux marcher avec toi tranquillement, Mí a, puisqu on est presque frère et s ur parce que les choses entre les frères et les s urs sont définies... définitivement inconcevable, es-ce que tu sais ça?
Это странно, но иногда вы обнаруживает, что некоторые вещи важнее для тебя чем вещи, которые ты считал важными.
Parfois on s'aperçoit que des choses sont plus importantes que d'autres, que l'ont croyaient être importantes.
Я солгал про некоторые вещи, но я изменюсь.
D'accord, j'ai un peu menti, mais je peux changer.
Не мешало бы прояснить некоторые вещи во-первых, что тебя привело к Библии, а во-вторых - почему ты уезжал?
Maintenant, une des choses que nous voulons éclaicir ici, c'est, à quel moment as-tu intégré la Bible, et à quel moment l'as-tu quitté?
- Да уж, некоторые вещи не меняются.
Mais il y a des choses qui ne changent pas.
Что ж, некоторые вещи нельзя просто зачесать.
Il y a des choses qu'on masque pas d'un coup de peigne.
Извини, но некоторые вещи разные для мужчин и для женщин.
Certaines choses diffèrent pour les hommes et les femmes!
Надо передвинуть некоторые вещи, чтобы поместилось моё кресло
Faudra déplacer les meubles pour mettre mon fauteuil.
Одно из преимуществ работы тайного агента, это то, что некоторые вещи раскрываются. даже то, чего вы не ожидали, и вы учитесь этим вещам то, что вы не ожидали узнать, независимо от того, что пыталась скрыть Доктор Кюнстлер, она наверняка делала не очень хорошую работу.
Un des avantages d'être une taupe, c'est qu'on pouvait voir les dessous, et pas nécessairement les dessous prévus, mais parfois... il y avait des imprevus non négligeables.
Некоторые вещи становятся немного сумасшедшими вокруг.
Ca commence à sentir le roussi, dans le coin.
Есть вещи некоторые вещи....
Il se passe... certaines choses...
Есть некоторые вещи... которые делают нас довольно уверенными, что это мужчина.
La façon particulière dont il agit nous fait croire que c'est bien lui.
Я осознала некоторые вещи за эту прошедшую неделю.
J'ai réalisé pas mal de choses ces dernières semaines.
Некоторые вещи лучше не знать
C'est mieux de ne pas savoir certaines choses.
Знаю, ты наверное удивляешься почему некоторые вещи не идут так быстро, как могли бы...
C'était stimulant. Et un peu effrayant. Je t'ai fait peur.
Я говорила с соседкой по комнате... и выяснились некоторые вещи.
En parlant avec ma colocataire... des choses sont sorties.
Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
- J'ai réfléchi à ce qui s'était passé dernièrement, et j'ai pensé qu'un dîner nous aiderait à y voir plus clair.
Ну, я приехала к Кайлу прошлым вечером, чтобы забрать некоторые вещи и у нас проснулись воспоминания.
Je suis allé chez Kyle hier soir chercher quelques trucs et... on a parlé du passé.
Когда Моника и Чендлер обручились, я сложила вместе некоторые вещи.
Depuis leurs fiançailles, j'ai rassemblé des choses...
Оно доказала нам, что некоторые вещи есть неправильно.
Grâce à elle, nous savons que tout ne peut pas se manger.
Я бы хотел, в связи с этим, прояснить некоторые вещи
Je souhaiterais maintenant clarifier certains points... "
Некоторые мои вещи по ошибке оказались у тебя.
Des affaires à moi ont été emportées chez toi par erreur.
Капитан, когда я присоединился к маки, я оставил на станции некоторые личные вещи.
Quand je suis entré dans le Maquis, j'ai laissé des affaires sur la station.
Некоторые серьезно странные вещи.
Des trucs hyper bizarres.
Некоторые из матлетов говорят плохие вещи... о тебе.
Y a des mathlètes qui racontent des trucs... sur toi.
Я правда хочу, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома, но... некоторые новые вещи слишком девчачьи.
Je veux que tu te sentes chez toi... mais ces trucs, ça fait trop nénette.
Да, я сказала некоторые не очень приятные вещи но у Рэйчел есть качества, которые делают её хорошей соседкой.
J'ai dit des saletés... mais elle a les qualités d'une bonne colocataire.
- Саймон, знаешь... некоторые мои вещи были приобретены с... небольшими отклонениями... от буквы закона. Ты понимаешь меня?
Écoute, Simon, certains de ces objets ont été acquis plus ou moins en marge de la légalité.
Когда этот законопроект обсуждался в конгрессе были сказаны некоторые очень отвратительные вещи о гомосексуалистах.
Lorsqu'on en a débattu... il y a eu des propos extrêmement déplaisants au sujet des homosexuels.
некоторые вещи не меняются 25
некоторые вещи никогда не меняются 30
вещи 726
вещи меняются 21
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи никогда не меняются 30
вещи 726
вещи меняются 21
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41