Некоторые из них Çeviri Fransızca
752 parallel translation
Некоторые из них приносят удачу.
Certaines sont censées apporter la chance.
Некоторые из них левые. И я знаю, какие.
Certaines sont fausses, et je les reconnais.
Некоторые из них выдержали, некоторые нет.
Certains ont tenu bon. Pas tous.
Не буду вдаваться в детали, но вот некоторые из них.
Je ne vais pas entrer dans les détails.
- некоторые из них — кадровые офицеры.
- certains de nos meilleurs officiers.
Некоторые из них очень застенчивы.
Certains sont adorables.
Затем сюда стали приезжать люди, которые никогда не видели тех диких времён. Они оградили мою территорию, оградили меня от реки. Некоторые из них строят от неё каналы для орошения почвы.
Puis les gens vinrent ici comme chez eux, plantèrent des clôtures sur mes champs... creusèrent des fossés, détournèrent l'eau des ruisseaux.
Некоторые из них очень страдают.
- Certains souffrent.
В море их очень много, некоторые из них дожили до наших дней.
Il doit y en avoir plein dans la mer. - Et ils sont rejetés jusqu'ici.
Я хочу узнать как некоторые из них проводят свободное время.
Je veux voir comment ils emploient leurs loisirs.
Некоторые из них получают вольную... и становятся учителями новых гладиаторов.
Quelques-uns obtiennent même leur liberté... et deviennent à leur tour entraîneurs.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
Quelques magnifiques spécimens datant du XVIIe siècle.
Некоторые из них умрут.
Certains d'entre eux vont sûrement se faire tuer.
Если приглядеться к тем объектам, то можно увидеть, что некоторые из них более продвинуты.
Si vous regardez de plus près ces objets, vous verrez que certains d'entre eux sont d'une conception plus élaborée.
то, вероятно, следствием этого станет то, что некоторые из них будут... страдать... в будущем от ужасной характеропатии.
que certains souffriront de terribles désordres psychiques.
Не таким, как некоторые из них, но довольно известным.
Pas autant... que certains... mais assez célèbre.
Если мы вызволим их, есть шанс, что некоторые из них смогут мобилизовать силы, чтобы победить Далеков.
SARA : Si on les laisse sortir, il se peut que certains d'entre eux puissent mobiliser une armée pour vaincre les Daleks.
Да, я знаю... но остались некоторые из них, кто был бы не против восстать против Моноид и попытаться сделать лучше.
- Oui, je sais. Mais il en reste qui aimeraient se révolter - et tenter de faire mieux.
Полагаю, некоторые из них уже не в дееспособном состоянии.
Vous verrez que plusieurs d'entre eux ne sont plus en état de marche.
Но если это случится со мной, я советую вам помнить, что мои оперативники отомстят за мою смерть. И некоторые из них - вулканцы.
Mais s'il devait m'échoir, rappelez-vous l'existence de mes gardes qui sauront venger ma mort et certains d'entre eux sont vulcains.
Некоторые из них ушли незадолго до мистера Скотта и девушки.
Plusieurs personnes ont précédé M. Scott et la fille. C'est ce qu'on m'a dit.
У меня раненые в лазарете, некоторые из них умирают из-за зверств, совершенных над ними.
Certains de nos hommes sont mourants suite aux atrocités qu'ils ont subies.
Многие мои друзья - дровосеки, И только некоторые из них трансвеститы.
Plusieurs de mes meilleurs amis sont bûcherons et seuls quelques-uns d'entre eux sont travestis.
Ну, некоторые из них начали... переодеваться в мышей понемногу.
Eh bien, certains d'entre eux ont commencé à... se déguiser en souris.
Тебе покажется, что некоторые из них чуток обидчивы, но они ведь все настоящие личности.
Certains d'entre eux sont susceptibles, mais ce sont de braves gens.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Certains ne parlent pas anglais.
Снял служащих фирмы "Швахтер", и некоторые из них стали загадочным образом умирать.
Vous comprenez! Il a enregistré Charlie et Charlie est mort!
Снял служащих фирмы "Швахтер", и некоторые из них стали загадочным образом умирать.
La même mort mystérieuse s'est vérifiée à la Schwachter.
Некоторые из них подбирают клиентов по картам таро.
Certains conseillent leurs clients grâce au tarot.
Некоторые из них даже переходят в полноценные видения, особенно во сне.
Les prémonitions sont chose courante, surtout dans les rêves.
- Они годятся на что-либо, его песни? - Они легко запоминаются, сэр. Я нахожу их весьма хорошими, некоторые из них.
J'ai entendu dire qu'il composait des chansons?
Некоторые из них подозрительно похожи на шляпы или колпаки колес, подброшенные в воздух.
Certaines ressemblent... à des chapeaux ou à des enjoliveurs.
Некоторые из них - плод галлюцинаций. Некоторые - заведомый обман.
Certaines sont des hallucinations, d'autres des canulars.
Только некоторые из них имеют планеты, подходящие для жизни.
Mais rares sont les planètes propices à la vie.
Время от времени некоторые из них попадают внутрь, притянутые солнечной гравитацией.
Parfois, une comète tombe, au gré de la gravité solaire.
Но некоторые из них, происходящие в критических узловых точках, могут изменить ткань истории.
Mais ceux qui ont lieu à un moment crucial... peuvent altérer l'histoire.
Некоторые из них были самыми большими хищниками на земле.
Ils ont été les plus gros carnivores ayant existé.
Как морская пена по волнам космоса плывут бесчисленные слабые огоньки света. Некоторые из них содержат сотни миллиардов солнц.
L'écume de cet océan cosmique... est formée de vrilles de lumière... rassemblant parfois des centaines... de milliards de soleils.
Некоторые из них содержат более миллиона отдельных звезд.
Certains amas rassemblent un million d'étoiles.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Encore plus loin... plus près du Soleil... il n'y a plus de planètes géantes... mais un ensemble de petits mondes... constitués de roche, de métal... enveloppés, pour certains, dans un léger film d'air.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера и нас.
Une étoile explose... à des milliers d'années-lumière... et engendre des rayons cosmiques... qui tournent en spirale à travers la Voie lactée... pendant des millions d'années, jusqu'à ce que certains... touchent la Terre... pénètrent dans cette cave, dans ce compteur Geiger... et dans notre corps.
Там, во мраке космоса обитают бесчисленные звёзды и планеты, некоторые из них намного старше нашей Солнечной системы.
Dans l'immensité du cosmos, on trouve des planètes et des étoiles... qui sont parfois plus âgées que le Soleil.
Привычные взгляды на космос и природу были пересмотрены, а некоторые из них опровергнуты.
Les idées reçues sur le cosmos sont remises en question ou rejetées.
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Voyez la perfidie! Ici, je lis : "cocue!"
Некоторые из них все еще находятся в "спячке".
Qu'ils apportent les armes récupérées au poste de garde.
Можем снять некоторые участки, создать отверстия. Через них можно стрелять из фазера.
- Nous pouvons le perforer pour que nos tirs de phaseurs le traversent.
Некоторые из них отсырели.
Ca descend, sur la gauche.
А некоторые из них совсем не дурны.
Beaux brins de filles.
Некоторые из них удостоили нас сегодня своим присутствием, другие умерли.
Et les autres sont morts.
При комнатной температуре многие из них являются твердыми веществами. Некоторые - газы. А два элемента :
A température ambiante, la plupart sont des solides... certains sont des gaz... et deux d'entre eux... le brome et le mercure, sont à l'état liquide.
Некоторые из таких звуков называются песнями, хотя мы и не знаем, о чем в них поется.
Nous appelons certains de ces sons des chants... mais nous ignorons leur vraie nature.
некоторые из нас 41
некоторые из вас 40
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихрена 33
нихал 24
некоторое время назад 43
некоторые из вас 40
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихрена 33
нихал 24
некоторое время назад 43