English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Некоторые люди думают

Некоторые люди думают Çeviri Fransızca

53 parallel translation
Я не понимаю, чем некоторые люди думают.
J'ai du mal à comprendre.
Некоторые люди думают, что будущее это конец их истории.
Certains pensent qu'il met fin à l'histoire.
Некоторые люди думают, что это как быть вскипяченным заживо.
Il paraît que c'est comme être brûlé vif.
Знаю, некоторые люди думают, что у тебя было много неудач.
Certains pensent que tu n'as pas eu de chance.
Я просто не уверен, что это правильно издавать законы против того, как некоторые люди думают.
Mais a-t-on le droit... de condamner une façon de penser?
А потому что некоторые люди думают, что наш директор не знает, что будет лучше для нас, что он какой-то чужак.
La raison, c'est que notre proviseur est en danger. On le traite même d'étranger.
Знаете, некоторые люди думают, что одуванчики - это сорняки.
Pour certains, les pissenlits sont des herbes.
Некоторые люди думают, что ты пошла в Чилтон, потому что ты сноб и считаешь себя лучше других.
Les gens disent que tu vas à Chilton parce que tu es mieux qu'eux.
Некоторые люди думают, что этот мир не нуждался бы в спасении, если бы мы оставили все в покое.
Certains pensent qu'il aurait suffi de ne pas tenter le diable.
Но некоторые люди думают, Райан стал более мягким...
D'un autre côté, il paraît que Ryan s'est adouci...
Ну, некоторые люди думают, что это звучит важно.
J'imagine que certaines personnes ont pensé que ça sonnait "importante".
Некоторые люди думают, что я медиум.
Les gens disent que j'ai quelque chose de paranormal.
Это не заразно, как некоторые люди думают.
Ce n'est pas contagieux comme certains le pensent.
Некоторые люди думают, что я почти красива.
Pour certains, je le suis presque.
Некоторые люди думают, что плохо вводить религиозную символику в обстановку.
On pourrait penser que ça apporte un côté religieux au décor.
Некоторые люди думают, что подписывать контракт, чтобы попасть в мою группу - странно
Ça étonne, un contrat pour faire du sport.
Некоторые люди думают, что пол - это данность, поэтому, что бы вы не делали - результат не изменится.
Ce qu'on fait n'y changera rien. Moi? Je trouve ça étrange.
Некоторые люди думают, что ты рождаешься с этим, другие думают, что это победа воспитания над природой.
Certains pensent que c'est inné, d'autres pensent qu'on l'acquiert.
Некоторые люди думают, что мой папа убил моего дедушку.
Les gens pensent que mon papa a tué mon papy.
Некоторые люди думают, особенно в таких ситуациях как этот солдат, что быть живым... намного, намного хуже.
Certaines personnes pourraient penser, que dans cette situation, être encore vivant est... est largement pire.
Некоторые люди думают, что глаза это окно в душу.
Certains pensent que les yeux sont la fenêtre de l'âme.
Некоторые люди думают, что мишенью была Кэтрин.
Certaines personnes pensent que Catherine étais la cible.
Потому что некоторые люди думают, что прививки способны спровоцировать аутизм или синдром Аспергера.
Certains pensent que la vaccination rend autiste ou atteint d'Asperger.
Нет, это, что некоторые люди думают, слишком много.
C'est ce que trop de gens pensent.
Некоторые люди думают, что вы делаете это ради пиара, чтобы отвлечь внимание от скандала с употреблением наркотиков.
Jésus, certaines personnes pourraient penser que vous faites une sorte de coup de pub pour dissiper les rumeurs sur votre consommation de drogues.
Послушай, некоторые люди думают, что им суждено сыграть большую роль.
Je ne pars pas sans toi. Tu pourrais avoir un plus grand rôle à jouer.
Некоторые люди думают, что он герой.
Certains le tiennent pour un héros.
Некоторые люди думают, что писать полезно.
Certaines personnes aiment bien écrire.
Знаешь, некоторые люди думают что им не нужна сигнализация на окно второго этажа
Certaines personnes pensent que les alarmes au deuxième étage sont inutiles.
Некоторые люди думают, что почта — это пережиток прошлого, только и ждут, что будут раздавлены, как жук, на новом конкурсе.
Certaines personnes pensent que l'office postale est une relique du passé, qui n'attend qu'à être écrasée comme un insecte par ses concurrents récents.
Некоторые люди думают, что слишком часто.
Des personnes pensent que je parle trop.
Знаете, некоторые люди думают, что они могут воспользоваться хаосом, царящим в городе.
Vous savez, certaines personnes pensent qu'elles peuvent tirer avantage du chaos dans cette ville.
Теперь, некоторые люди думают, что это был вампир.
Certaines personnes pensent à un vampire.
А некоторые люди думают, что могут игнорировать правила, и пересекать границы, и что стоить нарушить протокол всего лишь ра...
Et certaines personnes pensent pouvoir ignorer ces règles, outrepasser ces limites, que juste parce que le protocole est modifié une fois dans un...
Некоторые люди так думают.
Certains le croient.
Знаешь, некоторые люди говорят то, что думают. Но несколько негодяев контролируют все.
J'admets qu'il y a quelques bons curés, mais la plupart ne valent rien.
Но, вы знаете, некоторые люди гетеросексуальны, некоторые бисексуальны, а некоторые не думают о сексе вообще.
Mais certains hommes sont hétérosexuels, d'autres sont bisexuels et d'autres encore ne pensent pas du tout au sexe.
Некоторые люди так не думают, но это так.
Des gens en doutent mais c'est vrai.
НО ЭТО УНИКЭПЬНЭЯ ВОЗМОЖНОСТЬ, а некоторые молодые ЛЮДИ, наверно, думают о вашей работе, как о своей будущей профессии.
mais quand nous avons cette précieuse occasion, et quelques garçons qui pensent peut être travailler comme policier dans notre pays socialiste.
Да некоторые люди используют это слово чтобы рассказать шутку и думают что это не страшно, но они не понимают что это может привести людей к использованию этого слова как отмазка для насилия
Oh, bien sûr. Certains emploient le terme pour rire, racontent une ou deux blagues de négro-gars, en croyant que c'est rien. Mais ils n'imaginent pas que ça peut amener les gens à employer le terme comme prétexte pour de la violence.
Я не хочу проговориться, но некоторые люди, о которых думают, что они мертвы на самом деле живы.
Je ne veux rien révéler, mais celui qui pense être mort ne l'est pas.
Я знаю, что некоторые люди не думают так же, и это тоже хорошо. И... и я не говорю, что тебе не нужны фанатки.
Je ne dis pas que tu ne dois pas en avoir une.
Скрытый восторг. Некоторые люди не могут хоть чуть-чуть не улыбнуться, когда они думают, что их ложь прокатила.
Certains ne peuvent s'empêcher d'esquisser un tout petit sourire... à l'idée de s'en être tirés par un mensonge.
Да, взрослого медведя кормят полдюжины раз, а потом убивают за это. Некоторые люди выпивают бутылочку в день потому что они думают, что это хорошо для их печени.
Prélevée une demi-douzaine de fois sur un ours adulte qui en est mort. ce serait bon pour le foie.
Хотя некоторые люди всё ещё думают, что нет, так?
Je sais que certains pensent toujours qu'ils n'existent pas, pas vrai?
Оказывается, я ближе к духу времени, чем думают некоторые люди.
PAS DE PLACE POUR L'OUTSIDER, CETTE ANNÉE "Je suis prêt à laisser mon empreinte sur ce groupe." Alors tu veux qu'on change notre son?
Может потому, что... некоторые люди не думают, что заслуживают лучшего.
Peut être parce que... certaine personne ne pense pas qu'ils méritent mieux.
Некоторые люди здесь, неважно, что они говорят и думают... часть из них спит и видит, как бы ты облажалась.
Certaines personne ici, quoi qu'elles en disent, ou quoi qu'elles pensent... une part d'eux veux te voir te planter sur ce truc.
Некоторые люди в моём участке думают, что Мигеля Сантоса убил твой парень, Спенсер.
Certaines personnes dans mon commissariat pensent que Miguel Santos a été tué par ton petit ami, Spencer.
Некоторые слуги думают, что люди сами на себя это навели.
Certains domestiques pensent que les humains ont apportés ça sur eux-mêmes.
Это же те люди, которые думают, что некоторые евреи - дьявольские отродья и... и что моему народу надо предъявить иск Израилю!
Tu sais de quoi cela a l'air? Ce sont les mêmes personnes qui pensent que certains juifs sont le diable et que... et que mon peuple n'a pas le droit à Israël.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]