Некоторые думают Çeviri Fransızca
172 parallel translation
Некоторые думают, что у парня в машине легкое задание.
Faut pas croire que c'est la meilleure place.
А некоторые думают о себе даже больше, чем представляют на самом деле.
Mais iI y en a qui se croient un peu mieux qu'elles ne sont.
Некоторые думают, что я шериф.
Certaines personnes me prennent encore pour un homme de loi.
Динамит не так легко взрывается, как некоторые думают.
Ce machin n'explose pas si facilement qu'on croit.
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Certains pensent que ces objets sont vraiment dans le ciel... alors que c'est nous qui les y mettons.
Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной - это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы.
Les lois de la nature sont peut-être redistribuées au hasard... et les lois physiques et chimiques de notre univers... ne sont qu'une loi parmi l'infinité... de lois naturelles possibles.
Некоторые думают, что я слишком интеллектуальна но по-моему чтение - прекрасный отдых. - Книги мертвы.
- L'imprimante est foutue.
Некоторые думают, что мы занимаемся любовью, перед выходом на сцену, чтобы настроить голос.
Les gens croient que nous faisons l'amour avant pour améliorer notre voix. C'est faux.
Некоторые думают, что тротуар принадлежит только им.
Les gens croient que le trottoir est à eux!
Некоторые думают, что я-странная. Мне знакомо это чувство.
- Certains me trouvent bizarre.
Некоторые думают, что они находятся там.
Pour ceux qui se sentent en prison.
Некоторые думают, что Вы шпионаже для самураев, или волк принцессу.
Certains prétendent que tu espionnes pour les samuraïs ou la princesse des loups.
- Некоторые думают, что модели глупые. Но я образованная.
"Un mannequin spécialisé en lingerie" Les gars pensent qu'on est bêtes, mais je suis cultivée.
Некоторые думают - это трусость.
Certains prennent ça pour de la lâcheté.
Некоторые думают, что это работа для клерка.
Les gens pensent que c'est un boulot de simple caissier.
А некоторые думают, что они могут есть ВСЕ, что шевелиться.
Certains croient qu'on peut manger tout ce qui rampe.
Некоторые думают - "какая гадость"!
Certaines personnes trouvent ça dégoûtant.
Некоторые думают, что мы занимаемся любовью, перед выходом на сцену, чтобы настроить голос.
Les gens croient que nous faisons l'amour avant de monter sur scène pour améliorer notre voix. C'est faux.
Столько американских военных не убивали со времен Вьетнама. Некоторые думают, что если они на нас нападут, то мы решим уйти оттуда раньше. В таком случае они не знают, что говорят.
Il y en a qui pensent que s'ils nous attaquent, on pourrait décider de se retirer prématurément.
Некоторые думают, что раз уж сложились такие условия, то они могут там на нас напасть.
Il y en a qui pensent que la situation leur permet de nous agresser là-bas.
Я знаю, что вы устали, и некоторые думают, что это бесполезно обращаться к законодательному органу.
Vous êtes vannés, et certains pensent que ça ne vaut pas la peine.
Некоторые думают, что если я так и буду жить, ну, знаешь, "без цели"
Laisse-moi te poser une question. Des gens pensent que... si je continue à vivre, tu sais, "sans but"
Некоторые люди так думают.
Certains le croient.
Не такие уж мы котята, как думают некоторые.
Nous ne sommes peut-être pas aussi faibles que ça.
Знаешь, некоторые люди говорят то, что думают. Но несколько негодяев контролируют все.
J'admets qu'il y a quelques bons curés, mais la plupart ne valent rien.
Но, вы знаете, некоторые люди гетеросексуальны, некоторые бисексуальны, а некоторые не думают о сексе вообще.
Mais certains hommes sont hétérosexuels, d'autres sont bisexuels et d'autres encore ne pensent pas du tout au sexe.
Некоторые ученые думают, что, когда красное смещение сменится голубым, произойдет инверсия причинности и следствие будет происходить раньше причины.
Certains disent que s'il y a décalage vers le rouge, puis vers le bleu... la causalité sera inversée... et les effets précéderont les causes.
Я не понимаю, чем некоторые люди думают.
J'ai du mal à comprendre.
Некоторые люди думают, что будущее это конец их истории.
Certains pensent qu'il met fin à l'histoire.
Некоторые люди так не думают, но это так.
Des gens en doutent mais c'est vrai.
Место для поцелуев - интересное место. Некоторые парни думают : "Если они не садятся ближе к нам, почему бы просто не укоротить мебель?"
L'origine du canapé à 2 places, c'est qu'on a raccourci les meubles pour se rapprocher des filles!
Источник агрессивности глубже, чем думают некоторые уличные судьи.
l'oppression vient de plus haut que les Juges de ville.
А некоторые просто носят ленточку и думают, что они что-то делают.
Certains croient agir en portant un ruban.
Некоторые люди думают, что это как быть вскипяченным заживо.
Il paraît que c'est comme être brûlé vif.
Я знаю что некоторые из вас думают.
Maintenant, je sais ce que pensent certains d'entre vous.
Некоторые из вас думают, что без него это место уже не будет таким, как прежде.
Vous serez nombreux à penser que ce bar ne sera plus le même.
НО ЭТО УНИКЭПЬНЭЯ ВОЗМОЖНОСТЬ, а некоторые молодые ЛЮДИ, наверно, думают о вашей работе, как о своей будущей профессии.
mais quand nous avons cette précieuse occasion, et quelques garçons qui pensent peut être travailler comme policier dans notre pays socialiste.
Некоторые женщины даже лгут и думают, что они безупречны.
Certaines femmes mentent et s'estiment irréprochables.
Знаю, некоторые люди думают, что у тебя было много неудач.
Certains pensent que tu n'as pas eu de chance.
Я просто не уверен, что это правильно издавать законы против того, как некоторые люди думают.
Mais a-t-on le droit... de condamner une façon de penser?
— "ƒочери поджигател €" прошло много времени... и некоторые, некоторые реб € та в группе думают... - может вы...
C'est juste que La fille du pyromane remonte loin... et certains, à l'atelier, pensaient que vous étiez peut-être...
Некоторые до сих пор думают, что парень в синем прикончил...
Je crois toujours qu'un flic a liquidé... - Gordon Pratt.
А потому что некоторые люди думают, что наш директор не знает, что будет лучше для нас, что он какой-то чужак.
La raison, c'est que notre proviseur est en danger. On le traite même d'étranger.
Знаете, некоторые люди думают, что одуванчики - это сорняки.
Pour certains, les pissenlits sont des herbes.
Некоторые так и думают.
C'est ce que pensent ces gens.
Некоторые люди думают, что ты пошла в Чилтон, потому что ты сноб и считаешь себя лучше других.
Les gens disent que tu vas à Chilton parce que tu es mieux qu'eux.
O, а, ну, некоторые из нас думают, может нам провести что-то вроде поминальной службы.
Oh, euh, certains d'entre nous pensent qu'on devrait peut-être faire une sorte de cérémonie ou quelque chose comme ça.
Некоторые люди думают, что этот мир не нуждался бы в спасении, если бы мы оставили все в покое.
Certains pensent qu'il aurait suffi de ne pas tenter le diable.
Некоторые из тех, на кого я работаю, думают что тут центр войны.
Les gens pour qui je travaille pensent que vous êtes en pleine guerre.
Но некоторые люди думают, Райан стал более мягким...
D'un autre côté, il paraît que Ryan s'est adouci...
Еще ТокРа думают, что мы должны знать, что перед лицом неминуемого поражения, некоторые Системные Владыки активно ищут места потенциальных убежищ.
D'après les Tok'ras, devant la défaite, certains Seigneurs cherchent des lieux de repli.
думают 359
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые вещи не меняются 25
некоторые из вас 40
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые вещи не меняются 25
некоторые из вас 40