English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Некоторые из вас

Некоторые из вас Çeviri Fransızca

271 parallel translation
Так, аудитория, в целом, все приложили хорошие усилия, но некоторые из вас, как бы грустно ни звучало, не дотягивают.
Bien, tout le monde, dans l'ensemble, vous avez fait des efforts, mais certains d'entre vous ont échoué.
Некоторые из вас имеют амбиции.
Certains d'entre vous ont des ambitions.
Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком.
Vous pensez certainement que je devrais me limiter au polo.
Некоторые из вас могли подумать, что все это добро было предназначено принцу Джону, для выкупа короля. И были бы правы!
Certains croient peut-être qu'il portait ce trésor au prince au lieu de payer la rançon du roi, c'est vrai.
Некоторые из вас сталкивались с огнем противника и хорошо зарекомендовали себя.
Certains ont déjà bravé le feu ennemi.
Некоторые из вас были помошниками шерифа, когда мы разобрались с этой бандой.
Certains parmi vous m'ont aidé à faire partir sa bande.
Некоторые из вас не слишком знают эту территорию.
Certains de vous ne connaissent pas ce territoire.
Мне весьма приятно знать, что некоторые из вас всё же заинтересованы в получении высокой отметки.
Il est gratifiant de savoir qu'il y a encore des élèves assez intéressés pour prendre des notes.
Некоторые из вас, видимо, слышали историю о чудовище, которое находится в Римском зоопарке.
Certains on entendu parler d'un monstre accueilli dans le zoo de Rome.
Я понимаю, какие личные эмоции чувствуют некоторые из вас.
Je me doute un peu des émotions qui doivent vous étreindre.
Мы сожалеем, что некоторые из вас пострадали.
Veuillez nous excuser de vous avoir mis mal à l'aise.
Некоторые из вас сопротивлялись, утаивали знания от Номера Два.
Certains ont résisté dans le passé, en refusant au numéro 2 des informations cruciales.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Certains le savent déjà : le Conseil a demandé... que le secret soit garanti par écrit... par tous ceux qui ont connaissance de cet événement.
Некоторые из вас были еще в юридической школе, когда я начал это дело. Давайте сделаем это и сделаем это правильно.
Vous étiez peut-être encore étudiants quand j'ai commencé à le traquer.
Ну, некоторые из вас могли бы пройти в бар, а некоторые - в столовую.
Certains pourraient aller au bar et d'autres dans la salle à manger...
Некоторые из вас, наверное, рады, что мистера Ганди наконец посадили в тюрьму.
Certains sont contents que M. Gandhi soit emprisonné.
Большинство из вас не понимает, что здесь происходит! Но я абсолютно уверен в том, что некоторые из вас отлично понимают!
Certains ignorent ce qui se passe!
Если вы этого не делаете, значит, некоторые из вас все же люди.
Donc, certains d'entre vous sont humains.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Certains estiment peut-être que ce cormoran ne joue pas un rôle important dans la vie de l'école, mais je tiens à vous rappeler qu'il nous a été offert par la ville de Sudbury afin que nous commémorions, le jour de l'Empire, les braves de la région de Sudbury qui ont fait don de leur vie pour que la Chine reste britannique.
Через 12 недель некоторые из вас... станут офицерами полиции, а многие не станут.
Après 12 semaines, certains seront des policiers, d'autres pas.
Некоторые из вас будут... Здесь, в Академии... Здесь, в Академии...
Plusieurs d'entre vous... seront à l'Académie... pour apprendre... pour apprendre...
Я полагаю, некоторые из вас, дамы, замужем?
J'imagine que vous êtes mariées?
Некоторые из вас не вернутся.
Certains d'entre vous n'en reviendront pas.
Кажется, что некоторые из вас боятся еще сильнее.
Mais il paraît qu'il y en a aussi parmi vous qui ont peur...
" о, чего € хотел бы, и возможно некоторые из вас могли бы помочь в этом — ильвии.
J'aimerais... Vous tous pouvez aussi aider Sylvia...
Некоторые из вас могли видеть его в рекламе поларойда или в роли Зевсе в "Битве Титанов."
Vous l'avez peut-être vu dans la pub pour Polaroid ou comme Zeus dans "Le Choc des Titans".
Некоторые из вас, вероятно, задумывались, зачем нам возвращаться в Сибирь.
Certains d'entre vous peuvent se demander pourquoi retourner en Sibérie.
я знаю, что некоторые из вас имеют компьютеры дома, но они - школьная собственность.
Je sais que certains d'entre vous ont un ordinateur à la maison, mais ceux que vous avez devant vous appartiennent à l'école.
Некоторые из вас, возможно, видели это на ISN.
Certains d'entre vous ont peut-être déjà vu ceci sur ISN.
Некоторые из вас знакомы с мистером Маккреем. И если вы еще не догадались, он преподает английский.
Il enseigne la littérature anglaise.
И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров.
Certains souhaiteraient même nous engager pour les négociations de paix.
Некоторые из вас - просто пример настоящих мужчин.
Certains parmi vous, ont fait une imitation acceptable de l'homme.
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Certains savent que Steven Carter a remporté le prix de journalisme Basingstoke Recorder.
Я знаю что некоторые из вас думают.
Maintenant, je sais ce que pensent certains d'entre vous.
Как некоторые из вас уже знают, мы с майором Кирой и Джейком улетаем на Бэйджор в 2200.
Le major Kira, Jake et moi partons pour Bajor à 22h00.
Некоторые из вас думают, что без него это место уже не будет таким, как прежде.
Vous serez nombreux à penser que ce bar ne sera plus le même.
Некоторые из вас зовут меня Микки Псих.
Pour certains, je suis Mikey Gaga.
Сейчас вы смеетесь, но завтра ночью некоторые из вас будут мертвы.
Vous riez mais, demain soir, certains seront morts.
Но некоторые из вас умрут быстро, если это имеет значение.
Mais certaines morts seront rapides, pour ce que ça vaut.
Вы знаете, что сегодня некоторые из вас будут смотреть спектакль вместо того, чтобы делать уроки.
Vous savez que cet après-midi certains d'entre vous vont regarder une pièce au lieu de vraiment étudier.
Некоторые из вас, как Росс, например, собираются последовать по стопам своего отца, но бездельничать всю жизнь нельзя.
Certains d'entre vous, comme Ross, voudront suivre la même voie que leur père, mais on ne peut pas pointer éternellement.
Некоторые из вас пришли в отдел уже после того, как Эл Джиарделло ушел.
Certains sont arrivés à la Criminelle après le départ d'Al Giardello.
Некоторые из вас будут рады видеть, что после нескольких жалоб, я исключил из расписания "Дни диско". Спасибо большое.
Certains d'entre vous seront contents d'apprendre qu'après plusieurs plaintes, j'ai effacé le disco de la liste des thèmes de l'album.
Некоторые из вас могли встречать его в клубе.
Vous l'avez peut-être vu au club.
Некоторые из вас никогда не забирались так далеко на Юг.
Vous autres, z êtes pas du Sud.
Да, я знаю, что говорят некоторые из вас.
Je sais ce que certains se disent :
Плохие новости - это то, что Нил берёт к себе наш филиал, и некоторые из вас потеряют свою работу.
La mauvaise nouvelle, c'est que Neil va reprendre les deux filiales et que certains d'entre vous perdront leur boulot.
Как некоторые из вас наверно уже слышали президент попросил всех американских детей послать 1 доллар бедным детям из Афганистана
Vous le savez peut-être déjà, le président a demandé que chaque enfant américain envoie un dollar aux enfants d'Afghanistan.
Вы все сдали свои экзамены, некоторые из вас с отличием, вы, умники поганые.
Vous avez tous passé vos exams, certains avec mention, bandes de tapettes malines.
Но те люди, которые живут у вас в Трущобах, Стив они уже дошли до грани а некоторые из них - до конца своей жизни.
Mais je connais les habitants des Bas-Fonds, Steve. Beaucoup n'ont presque plus d'espoir... et certains sont plus proches de la fin que moi.
Ну, я собираюсь проверить некоторые из моих, а, профессиональных источников. Так что вас будет только пятеро.
- Alors je vais vérifier avec quelques-uns un de mes contacts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]