Нельзя медлить Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Если мы сможем его разбудить, думаю, кошмары прекратятся, и реальность вернется. Но нельзя медлить
Si on pouvait le réveiller, les cauchemars cesseraient, la réalité reviendrait, mais il faut agir vite.
Госпожа Арвен, нам нельзя медлить.
Dame Arwen, on ne peut plus attendre.
Нельзя медлить!
Trop tard!
Будут вертолеты, нельзя медлить.
Puis les hélicoptères sont arrivés et on a dû partir.
Мне посоветовали. Нельзя медлить.
Je suis là depuis trop longtemps.
Послушай, Стэн, больше нельзя медлить.
Ecoute, Stan, il ne faut pas flâner.
- Нельзя медлить люди на паромах всё ближе к решению взорвать друг друга- -
Ce qui est simple, dest que les ferries vont s'entrexploser.
Нельзя медлить.
Personne d'autre ne le fera.
Нельзя медлить.
Ne perdez pas de temps.
Нам нельзя медлить.
On ne peut prendre aucun retard.
Тогда нельзя медлить.
Alors on ne peut plus attendre.
Нельзя медлить.
Tu ne peux pas hésiter.
Поэтому тем более нельзя медлить.
Voilà pourquoi cela ne peut attendre.
- Коуч, нельзя медлить!
- Coach, dépêche-toi.
- Нельзя медлить!
- On doit se dépêcher.
- Нельзя медлить!
- On doit se dépêcher!
"Нам нельзя медлить. Звезда зовёт нас вперед".
"'L'étoile nous appelle, plus avant.'"
- Медлить нельзя.
- Aussi vite que vous le pouvez.
Думаю, медлить нельзя. Они разлагаются слишком быстро. Поттер!
Je crains qu'ils s'abîment très vite.
Если шансы есть, то медлить нельзя.
S'il y a une chance, il faut agir vite.
Нет. Медлить мне нельзя.
Je ne puis rester!
Дитя мое, нельзя мне медлить.
Je n'ose demeurer plus longtemps!
Нельзя у вас мне медлить.
Je prends vite congé.
Нельзя медлить.
Vite!
Это рискованно, но медлить нельзя.
Nous ne tiendrons plus longtemps.
Будь начеку. Если нам повезет, медлить будет нельзя.
Il faut se préparer à saisir la première occasion qui se présente.
Если вы летите, Ваше величество, то медлить нельзя.
Si vous devez partir, c'est maintenant.
- Нам нельзя медлить, глупец!
Pas de temps à perdre, idiot!
Если хотим выбраться, медлить нельзя.
Si nous avons l'intention de partir, il faut le faire tout de suite.
Медлить нельзя.
On veut le faire maintenant.
Но медлить нельзя.
Faut pas traîner.
Нельзя больше медлить да поспешат за нами наши молитвы и надежды.
On ne doit pas s'attarder. Mais nos prières et nos espoirs vous accompagnent.
Главнокомандующий, медлить нельзя!
- Commandant. Le temps presse, je veux partir ce soir.
Медлить нам больше нельзя,
Fini le temps des hésitations
Медлить нельзя.
Vous ne pouvez plus attendre.
- Иначе никак. Если хотим успеть, медлить нельзя.
Il le faut, pour trouver la porte avant la nuit.
Медлить больше нельзя!
Sur-le-champ!
Ну, значит медлить никак нельзя?
Il n'y a pas de temps à perdre alors.
Медлить с поимкой Мира нельзя.
Vous devez appréhendez Mir maintenant.
- Медлить нельзя.
- On ne peut pas attendre.
Тут медлить нельзя.
Je pense qu'il vaut mieux ne pas attendre.
Медлить нельзя.
Vous ne pouvez pas prendre le risque d'attendre.
Мы должны сделать это ради Аурелии... и медлить нельзя.
On doit le faire pour Aurelia on doit le faire maintenant.
Медлить нельзя, мы начнем завтра.
Ce type dont je t'ai parlé, il commencera demain.
Медлить нельзя.
On ne peut pas s'arrêter.
Сэр, медлить нельзя. Флинн может снова прыгнуть в любой момент, и на этот раз будет некого за ним послать.
Flynn peut partir à chaque seconde, et il n'y aura personne pour le suivre cette fois.
Нам лишь нельзя будет медлить в нужный момент.
Il faudra juste agir vite.
медлить нельзя 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48