Нельзя верить всему Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Да, но нельзя верить всему, что написано.
Ne crois pas à tout ce que tu lis.
Нельзя верить всему, что показывают по телевизору.
Tu ne peux pas croire toutes les conneries qui se disent à la télé...
Во всяком случае нельзя верить всему, что он говорит. - Джули, ты делаешь больно моей руке...
On ne peut pas croire sérieusement ce qu'il dit Julie, tu me fais mal au bras
Статейка о том, что нельзя верить всему, что читаешь.
Il y a un excellent article sur l'esprit critique.
Сегодня нельзя верить всему, что пишут.
Crois pas tout ce que tu lis.
Нельзя верить всему, что написано на клочке бумаги.
Il ne faut pas croire tout ce que vous lisez sur un morceau de papier.
Нельзя верить всему, что ты читаешь в Интернете.
Il ne faut pas croire tout ce qu'on lit sur Internet.
Нельзя верить всему, что слышите.
Ne croyez pas tout ce qu'on dit.
Нельзя верить всему подряд.
- Ça représente un état de défaite.
Нельзя верить всему, что читаешь.
Faut pas croire tout ce que tu lis.
О, Крис, нельзя верить всему, что говорят.
Tu ne dois pas croire tout ce qu'on te dit!
Нельзя верить всему, что тебе говорят, Кайл
Ne crois pas tout ce que l'on te dit.
Нельзя верить всему, что пишут в газетах.
il ne faut pas croire tout ce que tu lis dans les journaux.
Нельзя верить всему, что читаешь в колонке Ридела. Ты знаешь.
Tu ne peux pas croire tout ce que tu lis dans la chronique de Riedel.
Видишь ли, нельзя верить всему, что ты читаешь в Интернете.
tu ne peux pas croire tout ce que tu lis sur Internet.
Нельзя верить всему, что пишут...
Tu ne devrais pas croire tout ce que tu lis dans...
Нельзя верить всему, что там говорят, Бёрт.
Tu ne peux pas croire tout ce que tu entends, Burt.
Вот поэтому нельзя верить всему, что говорит твой клиент.
C'est pour ça que tu ne peux pas croire tout ce que ton client te dit.
Нельзя верить всему, что читаешь в газетах, особенно, что касается его.
Il ne faut pas croire tout ce qui est dans les journaux en ce qui le concerne.
Нельзя верить всему, что слышишь.
Tu ne peux pas croire tout ce que tu entends.
Ну, а потом нельзя же верить всему, что говорят по телевизору.
Mais il ne faut pas croire tout ce qu'on dit à la télé.
Ну, нельзя же верить всему, что говорит твой убийца..
Tu ne peux pas croire tout ce qu'un assassin te dit.
Нельзя верить половине того, что видишь, и всему, что слышишь, мистер Хант.
Ne crois pas tout ce que tu vois et rien de ce que tu entends, Hunt.
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
нельзя 2231
нельзя сказать 126
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17