English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нельзя терять ни минуты

Нельзя терять ни минуты Çeviri Fransızca

37 parallel translation
Нельзя терять ни минуты.
Nous n'avons pas un instant à perdre.
Да, нельзя терять ни минуты.
- Oui, chaque minute sera précieuse.
Нельзя терять ни минуты.
Demandez de l'aide au bataillon du district de l'Est.
Мы должны идти. Нельзя терять ни минуты.
II n'y a pas une minute à perdre.
Нельзя терять ни минуты.
On n'a plus le temps.
Нельзя терять ни минуты.
Dépêchons!
- Нельзя терять ни минуты.
Le temps presse.
Нельзя терять ни минуты.
Pas de temps à gaspiller.
- Нельзя терять ни минуты.
- Il n'y a pas un moment à perdre!
Пойдемте скорей, нельзя терять ни минуты.
- Venez, il n'y a pas de temps à perdre.
Поэтому нельзя терять ни минуты.
Il n'y a pas de temps à perdre.
Нельзя терять ни минуты.
Y a pas de temps à perdre!
Нам нельзя терять ни минуты, завтра сайт должен быть запущен.
c'est vrai.
Я знаю, ты миллион раз слышал что жизнь коротка, но, честно говоря, вот это, это, это... доказывает, что наша жизнь чертовски коротка, и нельзя терять ни минуты.
On t'a rabâché "la vie est courte", mais écoute. La leçon que je tire de ça, c'est que la vie est courte et qu'il ne faut rien en perdre.
И поэтому нам нельзя терять ни минуты.
Ne perdons pas plus de temps. Allons-y.
- Тогда шевелись, нам нельзя терять ни минуты!
Dépêchez, on n'a pas de temps à perdre.
Нельзя терять ни минуты.
Pas de temps à perdre.
- Нельзя терять ни минуты.
On recommence.
- Тогда нельзя терять ни минуты.
- Donc nous n'avons pas de temps à perdre.
Мистер Карсон прав. Нельзя терять ни минуты.
M. Carson a raison, il n'y a pas une minute à perdre.
Нельзя терять ни минуты.
Il n'y a pas de temps à perdre.
Тогда нельзя терять ни минуты.
Mieux vaut commencer l'entraînement.
Нельзя терять ни минуты.
Il n'y a plus de temps à perdre.
Тогда нельзя терять ни минуты.
Pas de temps à perdre.
Скорее нельзя терять ни минуты.
Dépêche-toi, pas de temps à perdre.
Простите, что не заехал поздороваться, - сейчас нельзя терять ни минуты.
Désolé je ne suis pas passé dire bonjour mais l'heure est à l'essentiel.
Нельзя терять ни минуты.
- Pas de temps à perdre.
Поторопитесь, нельзя терять ни минуты.
Mais faites vite.
Поскольку его смерть заставила меня осознать, что нам с тобой нельзя терять ни минуты.
Sa mort m'a fait réaliser que nous n'avons pas une minute à perdre.
Нельзя терять ни минуты, сэр Юстас умрет сегодня ночью.
Vite, sir Eustace va mourir ce soir.
Нам нельзя терять ни минуты.
Il n'y a pas une minute à perdre.
Подготовь машину. Нельзя терять ни минуты.
Je dois voir Setrakian.
Время веселиться, нельзя терять ни минуты
♪ L'heure est à la fête Pas une minute à perdre
Нельзя терять ни минуты!
Merde.
– Нельзя больше терять ни минуты.
- Qui n'a pas le double-appel?
Нельзя было терять ни минуты.
On avait pas le temps.
Нельзя терять ни минуты.
On ne peut pas gâcher une minute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]