Немного устала Çeviri Fransızca
152 parallel translation
О, я немного устала и уже собиралась ложиться спать.
Je suis un peu fatiguée. J'allais me coucher.
По правде говоря, я немного устала, хотела бы отдохнуть.
Franchement, je suis un peu fatiguée.
- Немного устала, вот и все.
- Elle était un peu lasse.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
Mme Albemarle a fait montre de patience jusqu'ici, mais elle s'est lassée de la tente à deux places qu'elle porte.
Я немного устала.
Je me sens un peu faible à présent.
Я немного устала.
Je suis fatiguée, c'est tout.
Просто я немного устала.
Je suis fatiguée.
Я немного устала от безопасной Поли.
Polly est un peu trop pépère.
Я немного устала. извините меня, мне лучше прилечь.
- Je me sens fatiguée. Je monte me coucher.
Я немного устала.
Je suis fatiguée.
Нет, мама. Наверное, я просто немного устала.
Non, maman, je suis seulement un peu épuisée.
Ты просто немного устала. Увидишь, завтра всё будет по-другому. Да, конечно.
Je ne sais pas, je ressens une étrange l'impression que tout m'est hostile jusqu'au chat.
Я немного устала и отправлюсь домой с вашего позволения.
Je vais me retirer, si vous m'excusez.
Она немного устала, вот и все.
Elle est un peu fatiguée, c'est tout.
Я немного устала, в конце концов.
Je suis un peu fatiguée après tout.
Я немного устала.
Je me sens un peu faible.
Немного устала.
Je suis un peu fatiguée.
Можешь по-быстрому его стукнуть? Я немного устала.
Tue-le rapidement, je suis fatiguée.
Я немного устала и раздражена.
Je suis fatiguée et sur les nerfs.
- Немного устала.
- On est un peu fatigués.
Нет, просто немного устала.
Non, fatiguée, c'est tout.
Джордж, честно говоря, я немного устала слушать об этом.
Franchement, j'en ai assez d'entendre parler d'elle.
Извини, я немного устала.
Pardon. J'ai peu dormi.
Я и сама... немного устала.
Oui, moi aussi, je suis crevée.
Я просто немного устала, но я в порядке.
Un peu fatiguée, mais ça va.
Я немного устала. Ты ведь знаешь... мы работали всю ночь.
Juste un peu fatiguée, on a travaillé toute la nuit.
Я просто... немного устала. Все в порядке.
- Ce n'est rien.
Немного устала после дороги.
Le voyage m'a fatiguée.
Ну, может, я немного устала, но я действительно просто подумала о тебе.
Les hommes sont tous gentils à Boston? Non.
я просто немного устала.
Je suis juste un peu fatiguée.
Перестань, Джэнет. Конечно, я немного устала, но
J'étais un peu fatiguée, mais quand même...
Эй! Бесси немного устала.
Faut pas presser Bessie.
Я немного устала.
Je suis un peu fatiguée.
Она просто немного устала.
Elle est juste fatiguée. Bon.
Немного устала, сладенькая?
Tu es fatiguée, mon cœur?
Просто я немного устала.
Je suis un peu fatiguée, c'est tout.
Она просто немного устала.
Elle est seulement un peu fatiguée.
Она немного устала. Не помню, чтобы раньше тебе так хотелось быть дома?
- Tu vas pas travailler, tu rentres te reposer.
Просто я... немного устала.
C'est juste que... je suis là depuis un moment.
И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик.
Bien que Grace se fût entraînée à l'écouter seulement d'une oreille depuis fort longtemps, franchement, elle était lasse de l'insupportable suffisance de son papa. Il pensait encore qu'une femme rétive s'amadouait avec l'éternel bouquet de fleurs.
Я немного устала, так что я не поеду в пиццерию.
- Non. Ils ont paniqué après le stade 5. - Pas Booth.
Наверное, я просто немного устала.
Nous tentons d'attirer de plus jeunes femmes dans le groupe.
- Я бы с удовольствием но я немного устала.
- Bon, vous venez? - Ce serait avec joie, mais je me sens éreintée.
О, я просто немного устала.
Je suis juste un peu fatiguée.
да, только устала немного
Ca va, juste un peu fatiguée.
- Устала немного
- Un peu fatiguée.
Она, правда, устала немного.
Elle est fatiguée, tu sais?
Прости, устала немного.
Je suis un peu fatigué.
Знаете что что-то я устала. Пожалуй я немного вздремну,..
Vous savez quoi?
Просто устала немного.
- Juste un peu fatiguée.
Ну может быть одно опущено немного, но вы же знаете, она устала....
Il y en a une qui tombe un peu, mais elle est fatiguée.
устала 246
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26