Никаких комментариев Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Никаких комментариев.
- Je n'ai rien à dire.
Ќет, никаких комментариев.
Non, pas de commentaires.
У меня нет никаких комментариев.
Je n'ai aucune déclaration à faire.
Больше никаких комментариев.
Je n'ai plus rien à dire!
Больше никаких комментариев
C'est tout pour l'instant.
- Никаких комментариев.
- Que dire? Pas de commentaire.
Представители радиозвезды Джэка Лукаса выразили сожаление. Никаких комментариев не было сделано.
Les associés de l'animateur-culte Jack Lucas ont exprimé leurs regrets... sans commentaires.
у меня больше нет никаких комментариев, и если не возражаете, давайте спокойно досидим до конца урока.
Si cela ne vous fait rien, attendons calmement la fin de l'heure.
Никаких комментариев.
Rien à dire à ce sujet.
Никаких покашливаний. Никаких комментариев.
Pas de bruits de toux, pas de commentaires.
Как же убийство Роджера Подактера? - Извините, больше никаких комментариев.
- Je ne peux rien vous dire d'autre.
Правило второе : В зале суда никаких комментариев. Правило третье :
Deux : n'honorez pas le Juge... de commentaires non sollicités.
Никаких комментариев. Хотя позже я кое-что скажу.
Je serai à vous plus tard.
Пока никаких комментариев.
Sans commentaire, pour le moment.
Пока никаких комментариев.
Pas de commentaire, pour le moment.
- Никаких комментариев! Шаг вперёд! Запомните, вы представляете нечто большее, чем самих себя.
Quand vous sortez, vous ne représentez pas que vous-mêmes, vous représentez l'armée, d'accord?
Мистер Коллинз, который тоже был расстроен, не дал никаких комментариев.
Mr Collins, who was also distressed, didn't make any comment.
Больше никаких комментариев.
Rien à ajouter.
Больше никаких комментариев!
Rien à ajouter.!
Никаких комментариев.
Aucun commentaire.
Никаких комментариев для "Крикуна", "Информатора" или "Слухов"
J'ai rien à dire aux quotidiens de Seattle, Torrance ou Waterville.
Никаких комментариев.
Pas à ma connaissance.
Руководство группы не дало никаких комментариев "MTV NEWS" есть ли у группы замена, ожидающая своего часа.
Le groupe n'a fait aucun commentaire quant à un éventuel remplacement.
- Больше никаких комментариев.
Pas de commentaires.
И никаких комментариев о роли моделей.
Soutiens la police, rien sur les modèles. - Ne réponds à rien.
- Пока никаких комментариев, но это возможно из-за того "сиськошрамного видео", - Которое мы только, только что показали.
Aucune info pour l'instant, mais ça pourrait être à cause de l'embarras de la vidéo de la cicatrice que nous venons de montrer.
- Как вы восприняли приговор? - Больше никаких комментариев.
Je n'ai rien à ajouter.
Никаких комментариев.
Pourrez-vous rester à Millénium?
А когда она вернётся, никаких комментариев насчёт пропавших бровей.
Et quand elle revient, pas un mot sur son absence de sourcils.
Никто из лаборатории не уполномочен давать никаких комментариев прессе, кроме одного человека.
Personne dans ce labo ne doit parler aux médias à propos d'une enquête en cours, sans parler de ce profil.
- Никаких комментариев. Никаких неожиданных появлений, когда мы с ней вдвоём.
Fini les remarques et débarquer à l'improviste.
А что касается тебя : Никаких комментариев.
et on ne feras pas de commentaires.
Больше никаких комментариев.
Pas plus de commentaires. ]
Помимо этого, детектив,... больше никаких комментариев.
À part ça, monsieur, je n'ai rien à ajouter.
Никаких комментариев. Не говори ни слова.
Ne dis rien.
Судя по активности за моей спиной, очевидно, что осуществляется план по остановке неуправляемого поезда. Однако, пока никаких комментариев от компании АЗВЖД не поступало.
A voir l'activité derrière moi il est évident qu'un plan se prépare pour arrêter le train mais personne n'a fait de commentaire.
Представители компании не дают никаких комментариев.
Les officiels de la compagnie ne font pas de commentaires.
Нет, никаких комментариев.
Aucun commentaire.
Точно. Никаких комментариев из зала, пожалуйста.
Pas de commentaires dans le public, s'il vous plaît.
Никаких комментариев из администрации мэра Грегга не поступало.
Aucun commentaire du bureau du maire.
Простите, никаких комментариев.
pas de commentaire.
Не было никаких комментариев полиции или ответа от Ричмонда, который идет на поправку после почти смертельного огнестрельного ранения.
Il n'y a eu aucuns commentaires de la part de la police, ni aucune réaction de la part de Richmond, qui se remet d'une blessure par balle qui a failli le tuer.
На данный момент нет никаких комментариев из офиса мэра, но впервые с момента недавнего покушения на ее жизнь на публике показалась - Первая леди Чикаго Мередит Кейн...
Jusqu'à présent, pas de commentaire du bureau du maire, mais lors de ce qui est sa première apparition publique depuis les tirs qui l'ont presque tuée, la première dame de Chicago Meredith Kane...
- Никаких комментариев!
Pas de commentaire.
Никаких посторонних комментариев, никаких вопросов, никаких комплиментов.
Ni commentaires superflus, ni questions, ni compliments.
Никаких комментариев.
- Pas de commentaire.
Никаких язвительных комментариев?
- Pas de remarque sournoise?
Я была очень рада, что не слышала из вашего сектора никаких реплик и комментариев.
- Ces plats ne sont pas pour toi. - Quoi?
Никаких остроумных комментариев по поводу "нагибайся"?
Pas de remarques grinçantes sur la position penchée?
- До вечера - никаких комментариев.
Pas de commentaire.
И помните : никаких шуток, комментариев. Только поддержка.
Souvenez-vous, pas de blagues, pas de commentaires, juste du soutien.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60